Английский - русский
Перевод слова Shipping
Вариант перевода Судоходных

Примеры в контексте "Shipping - Судоходных"

Примеры: Shipping - Судоходных
While globally the international liner shipping network is expanding, for many LDCs the number of shipping companies providing services from and to their ports is stagnant or even decreasing. И хотя международная сеть линейного судоходства расширяется в глобальном масштабе, для многих НРС количество судоходных компаний, оказывающих услуги в их портах, остается прежним или даже уменьшается.
In 1911 van der Mey received the commission to design the Scheepvaarthuis (Shipping House), a cooperative building for six Dutch shipping companies. В том же году ван дер Мей стал основным архитектором «Схепвартхёйса» (Дом судоходства, нидерл. Scheepvaarthuis), большого кооперативного здания, построенного для шести нидерландских судоходных компаний.
The restrictive shipping laws imposed on Puerto Rico were discriminatory and put the nation at the mercy of the United States shipping companies that controlled maritime transport between Puerto Rico and the United States. Навязанные Пуэрто-Рико ограничительные законы о судоходстве являются дискриминационными и ставят нацию в зависимость от судоходных компаний Соединенных Штатов, которые контролируют морские грузовые перевозки между Пуэрто-Рико и Соединенными Штатами.
Shipping is the biggest source of ocean noise, particularly in the northern hemisphere where most shipping lanes are located. Крупнейшим источником шума в океане, особенно в Северном полушарии, где пролегает большинство судоходных маршрутов, является судоходство.
We do the same thing with the price of policing the Persian Gulf and keeping the shipping lanes open. То же самое относится к стоимости патрулирования Персидского залива и защите судоходных путей.
The fact that so many different shipping companies, and often nationalities, are today involved in the operation of an individual ship spreads the responsibility for its safety very thinly. Из-за того, что в настоящее время столь много разных судоходных компаний, зачастую с разной национальной принадлежностью, эксплуатируют то или иное судно, ответственность за его безопасность очень сильно распыляется.
The meeting was organized partly in response to a plethora of representations to UNHCR from the shipping industry, seeking assistance in bolstering the time-honoured tradition of rescue of persons in distress at sea against what were presented as very serious incursions. Это совещание было организовано отчасти в ответ на множество обращений к УВКБ со стороны судоходных компаний, которые просили содействия в защите освященной веками традиции спасения, терпящих бедствие на море, от, как они утверждали, весьма серьезных посягательств.
Several shipping companies, many based in Greece, allege that they sustained a loss of profits during the period of the invasion as a result of their inability to undertake or complete voyages originating from or destined to ports throughout the Middle East and the Mediterranean. Ряд судоходных компаний, многие из которых базируются в Греции, заявили, что в период вторжения они недополучили прибыль из-за невозможности выполнения или завершения рейсов в ближневосточные и средиземноморские порты и из этих портов.
Specifically, in 2000, a descriptive brochure on the VOS had been prepared for distribution to shipping companies, ships' masters, maritime administrations and national meteorological services. Конкретно говоря, в 2000 году была подготовлена брошюра с описанием этой процедуры для распространения среди судоходных компаний, капитанов судов, морских ведомств и национальных метеорологических служб.
On 1 January 2001, the Republic of China implemented "three mini-links" to launch direct trade, postal and shipping links between Taiwan's two offshore island groups of Kinmen and Matsu and Mainland China's Xiamen and Fuzhou. 1 января 2001 года Китайская Республика реализовала «три мини-связи» с целью установления прямых торговых, почтовых и судоходных связей между двумя прибрежными островными группами Тайваня - Цзиньмынь и Мацзудао - и городами Сямынь и Фучжоу в материковом Китае.
There are no "safe" shipping routes where operators can be quite certain that there are no illicit substances on their ships. Нет таких "безопасных" судоходных путей, на которых операторы могли бы быть совершенно уверены, что на их судах нет незаконных веществ.
To this end, Germany provides, apart from the 1996 EU budget and financial contributions by shipping companies, an adequate budgetary support to finance extensive scrapping measures in the sector of inland waterway transport within the framework of the scrapping action for 1996-1998. С этой целью, помимо бюджета ЕС 1996 года и финансовых взносов судоходных компаний, Германия обеспечивает надлежащую бюджетную поддержку для финансирования широкомасштабных мер по утилизации списанных судов в секторе внутреннего водного транспорта в рамках соответствующей программы на 1996-1998 годы.
Care must be taken to ensure that the opening of new shipping routes and exploitation of natural resources will not endanger these sensitive ecosystems and to minimize detrimental effects on the marine environment. Необходимо проявлять осторожность, с тем чтобы открытие новых судоходных маршрутов и использование природных ресурсов не создавало угрозы для этих уязвимых экосистем, и свести к минимуму их пагубные последствия для морской среды.
Since July 1, 1996, the Korea Customs Service has been identifying high-risk containers of private shipping and airline companies by utilizing sophisticated detecting instruments to locate illegal items or materials posing public security threats. Начиная с 1 июля 1996 года Корейская таможенная служба идентифицирует представляющие высокую степень риска контейнеры частных судоходных и авиационных компаний с использованием современных поисковых инструментов в целях обнаружения незаконных предметов или материалов, создающих угрозу в плане общественной безопасности.
Now and in the immediate future, guaranteeing the delivery of humanitarian aid and the security of main shipping routes in the region at all times through appropriate international measures must be a central objective. Сейчас и в ближайшем будущем одной из центральных задач должно являться создание постоянных гарантий доставки гуманитарной помощи и безопасности основных судоходных путей в регионе за счет принятия надлежащих международных мер.
[105] Calculations based on information provided by port sources at Kismayo and Barawe, from shipping sources in States members of the Gulf Cooperation Council and directly from owners of vessels. [105] Расчеты основаны на информации, предоставленной источниками в портах Кисмайо и Барауэ, источниками в судоходных кругах в государствах - членах Совета сотрудничества стран Залива и непосредственно владельцами судов.
Specific reference was made in this document to the issue of prior decontamination, the definition of a ship as a waste and the responsibility of the shipping industry, as the owner or the generator of the waste. В указанном документе речь идет конкретно о вопросах, касающихся предварительной деконтаминации, определения судна как отходов и ответственности судоходных компаний как владельцев или производителей отходов.
Procedures should balance the interests of the shipping industry and the basic needs of individuals rescued at sea. Disembarkation, particularly when it involves large numbers of persons, does not necessarily entail the provision of durable solutions in the country of disembarkation. Процедуры должны устанавливать баланс между интересами судоходных компаний и основными потребностями лиц, спасенных на море. Высадка, особенно когда она сопряжена с большим числом лиц, не всегда связана с обеспечением долговременных решений в стране высадки.
Nevertheless, amid rumours of financing from the consortium of oil and shipping companies in addition to ample financing from the navy, PASKAL's inventory currently includes some of the world's most advanced and sophisticated equipment. Тем не менее, среди слухов о финансировании со стороны консорциума нефтяных и судоходных компаний в дополнение к достаточному финансированию со стороны военно-морского флота, запасы ПАСКАЛЬ в настоящее время включают в себя часть самого передового и современного оборудования в мире.
That they had the audacity to demand progress toward the rule of law and social justice, as well as efforts to tame Greece's shipping magnates and its tax-avoiding clergy? Что они имели наглость требовать прогресса в направлении верховенства закона и социальной справедливости, а также усилий укрощать судоходных магнатов и налога-избегающего духовенства Греции?
When are we going to start talking and thinking about shipping miles as well as air miles? Когда мы начнём говорить и думать о судоходных милях так же, как и об авиамилях?
Working Group 3 addresses the strengthening of shipping self-awareness and other capabilities, and is convened by the United States of America, with the support of IMO. Рабочая группа З, которая была сформирована Соединенными Штатами Америки, стремится обеспечить повышение бдительности со стороны судоходных компаний и укрепление другого соответствующего потенциала, и поддержку ее работе оказывает ИМО.
Most international trade in manufactured goods is handled by liner shipping services, which provide regular transport services for seaborne trade, especially for containerized cargo. Международная торговля промышленными товарами осуществляется большей частью с использованием линейных судоходных компаний, которые обеспечивают регулярные грузовые перевозки для морской торговли, прежде всего перевозки контейнерных грузов.
The worldwide evolution of shipping, ports and multinational transport was surveyed in the Review of Maritime Transport 2010 (a reference for ministries of transport, shipping lines, transport operators and academia). В "Обзоре морского транспорта за 2010 год" (справочный материал для министерств транспорта, судоходных компаний, транспортных операторов и научных кругов) рассмотрена глобальная динамика морских перевозок, портового хозяйства и многонациональных перевозок.
When are we going to start talking and thinking about shipping miles as well as air miles? Когда мы начнём говорить и думать о судоходных милях так же, как и об авиамилях?