Английский - русский
Перевод слова Shipping
Вариант перевода Судоходных

Примеры в контексте "Shipping - Судоходных"

Примеры: Shipping - Судоходных
Some border checkpoints have also tightened examination of containers on key shipping routes by sealing and labelling containers for anti-illegal migration purposes. В некоторых контрольно-пропускных пунктах была ужесточена проверка контейнеров на основных судоходных линиях за счет маркировки контейнеров для целей борьбы с незаконной эмиграцией.
South Africa: Merger in the shipping industry approved with conditions Южная Африка: слияние судоходных компаний, одобренное при
A number of shipping companies have relied on this approach to cut their operating costs during the 2008 record rise in oil and bunker prices. Ряд судоходных компаний использовали этот подход для снижения своих эксплуатационных издержек в 2008 году в условиях повышения цен на нефть и бункерное топливо.
Variation in demand for and supply of shipping and port services Колебание в спросе и предложении на рынке судоходных и портовых услуг
However, the number of shipping lines is being cut back due to excess capacity and a decline in trade, particularly those connecting developing-country markets. Однако из-за избыточных мощностей и уменьшения объемов торговли число судоходных линий, особенно связывающих рынки развивающихся стран, сокращается.
On the protection of vital shipping lanes, IMO had adopted a number of traffic separation schemes and routing measures. Что касается защиты жизненно важных судоходных маршрутов, то ИМО утвердила ряд систем разделения движения и мер по установлению путей движения.
The Review of Maritime Transport 2012 warns that supply and demand imbalances are squeezing freight markets and tightening the financial stance of many shipping companies, since the situation tends to lower freight rates, compress earnings and erode profit gains. В "Обзоре морского транспорта за 2012 год" содержится то предостережение, что несбалансированность предложения и спроса создает нажим на рынках морских перевозок и усложняет финансовое положение многих судоходных компаний, поскольку эта ситуация ведет к снижению фрахтовых ставок, выручки и нормы прибыли.
DHS works with leaders from global shipping companies and the International Air Transport Association on developing preventative measures, including terrorism awareness training for employees and vetting personnel with access to cargo. МНБ вместе с руководителями глобальных судоходных компаний и Международной ассоциации воздушного транспорта занимается разработкой превентивных мер, включая подготовку сотрудников для повышения их осведомленности по вопросам терроризма и проверку персонала, имеющего доступ к грузам.
The IMO Council, at its ninety-third session, held in November 2004, decided that the Organization had played and could play a role in the protection of shipping lanes of strategic importance and significance. На своей девяносто третьей сессии в ноябре 2004 года Совет ИМО постановил, что организация играет и может играть роль в защите судоходных путей, имеющих стратегическую важность и значение.
Feeling that the French colony was a threat to Spanish mines and shipping routes, King Carlos II's Council of war recommended the removal of this thorn which has been thrust into the heart of America. Чувствуя, что французская колония представляет собой угрозу для испанских шахт и судоходных маршрутов, военный совет короля Карлоса II рекомендовал удалить «это жало, которое было вонзили в сердце Америки.
Graduates work at the Ministry of Transport, in design offices, design organizations, occupy command posts of electromechanical direction at onshore enterprises, in shipping companies and basin management departments. Выпускники факультета работают на предприятиях министерства транспорта, в конструкторских бюро, проектных организациях, занимают командные должности электромеханического направления на береговых предприятиях, в судоходных компаниях и бассейновых управлениях пути.
Currently, the Port Authority operates 10 shipping lines providing regular direct service to Hawaii, the United States mainland, and to ports in the Far East and Micronesia. В настоящее время портовое управление 10 судоходных линий эксплуатирует обеспечивающих регулярное прямое сообщение с Гавайскими островами, материковой частью Соединенных Штатов, и портами в районе Дальнего Востока и Микронезии.
Compared with most other areas of the world's oceans, the waters of the Antarctic were not threatened by the bulk crude carriers and other hazards of major shipping lanes. По сравнению с большинством других районов Мирового океана водам Антарктики не угрожают суда, перевозящие навалочные грузы и сырую нефть, и опасности другого рода, характерные для важнейших судоходных путей.
At the early stages of the multinational interception force operation, the Committee was approached by a number of States and shipping agencies expressing concern about the delays and ensuing extra outlays. В ходе начальных этапов деятельности многонациональных сил перехвата ряд государств и судоходных агентств обратился в Комитет, чтобы выразить свою озабоченность в связи с задержками и обусловленными этими дополнительными затратами.
Several members had asked about the responsibility of airlines and shipping lines upon which France imposed fines of up to FF 10,000 for carrying foreign nationals without valid entry documents. Некоторые члены Комитета интересовались вопросом об ответственности авиационных компаний и судоходных линий, которые Франция обложила штрафом в размере до 10000 французских франков за перевозку иностранных граждан без действующих въездных документов.
According to recent reports, however, many least developed countries remain isolated from major or frequent shipping routes. Согласно последним докладам, однако, многие наименее развитые страны остаются изолированными от важнейших или наиболее популярных судоходных маршрутов.
Otherwise, regional air services have proved little more successful than shipping services. В целом деятельность региональных компаний, занимающихся воздушными перевозками, оказалась немногим более удачной деятельности судоходных компаний.
Major structural changes in the industry have brought declines in the fleets of the traditional flags while newer shipping nations have emerged. Крупные структурные изменения в этой отрасли повлекли за собой сокращение количества судов, плавающих под традиционными флагами, на фоне возникновения более новых судоходных держав.
In due time IMO will initiate steps to establish such Funds from automatic charges on shipping. Со временем ИМО начнет предпринимать шаги по созданию таких фондов за счет автоматических сборов с судоходных кампаний.
The Chamber is the principal trade association for international shipping. Палата является главной международной торговой ассоциацией судоходных операторов.
We closely cooperate with most of the world shipping lines, presented in Ukraine. It allows to offer the optimal terms of delivery and competitive prices to our clients. Мы тесно сотрудничаем с большинством мировых судоходных контейнерных линий, представленных в Украине, что позволяет предлагать нашим клиентам оптимальные сроки доставки и конкурентоспособные цены.
Proponents of additional means of financing the United Nations have recommended levies on airline traffic and shipping, which have a stake in the maintenance of international peace, as well as taxes on arms sales and on the production of hydrocarbon fuels. Сторонники дополнительных путей финансирования Организации Объединенных Наций рекомендовали ввести сбор с авиационных и судоходных компаний, которые особо заинтересованы в поддержании мира, а также налог на продажу оружия и на производство углеводного топлива.
In addition to visits to several countries, 20,000 postcards were sent to the international shipping community and to Governments, announcing the Congress, and brochures have been distributed in both English and Spanish. Наряду с посещениями ряда стран в адрес международных судоходных компаний и правительств было разослано 20000 почтовых открыток с извещением о проведении Конгресса, и были распространены брошюры на английском и испанском языках.
Other countries asserted that they were not in a position to forgo even the limited revenue to be derived from taxing foreign shipping enterprises as long as their own shipping industries were not more fully developed. З. Другие страны заявили, что они не готовы отказываться даже от ограниченного объема поступлений от налогообложения иностранных судоходных предприятий, пока их собственное судоходство не достигнет более высокого уровня развития.
Graduates work in shipping companies, ports, basin departments of waterways and shipping, in analytical, audit services, in audit, consulting, marketing firms. Выпускники работают в судоходных компаниях, портах, бассейновых управлениях водных путей и судоходства, в аналитических, ревизионных службах, в аудиторских, консалтинговых, маркетинговых фирмах.