Английский - русский
Перевод слова Shipping
Вариант перевода Судоходных

Примеры в контексте "Shipping - Судоходных"

Примеры: Shipping - Судоходных
All of those IMO instruments help to raise the level of situational awareness among seafarers, the shipping industry and Member States. Все эти документы ИМО способствуют повышению уровня ситуативной осведомленности моряков, судоходных компаний и государств-членов.
Procedures should balance the interests of the shipping industry and the basic needs of individuals rescued at sea. Процедуры должны устанавливать баланс между интересами судоходных компаний и основными потребностями лиц, спасенных на море.
There are presently some unresolved disputes among a number of Arctic States as to the legal status of certain shipping routes. На сегодняшний день имеется несколько неурегулированных споров между рядом арктических государств по поводу правового статуса некоторых судоходных маршрутов.
The important role of IMO in developing international shipping standards and promoting their implementation was highlighted. Была подчеркнута важная роль ИМО в разработке международных судоходных стандартов и содействии их соблюдению.
The Monitoring Group continues to pursue investigations into the activities of several Dubai-based shipping companies. Группа контроля продолжает расследование деятельности нескольких судоходных компаний, базирующихся в Дубае.
Singapore is an aviation hub and port located along one of the world's most important shipping lanes. Сингапур - это крупный авиационный узел и порт, расположенный на одной из самых важных в мире судоходных магистралей.
This significantly reduces the number of shipping companies that include Cuba in their routes, limiting the availability of transportation and delaying the loading of goods. Это значительно сокращает число судоходных компаний, включающих Кубу в число своих маршрутов, что ограничивает транспортное сообщение и приводит к задержкам с отгрузкой товаров.
This represents a particular challenge for global shipping companies, which regularly find that they unwittingly carried prohibited items, sometimes at great risk to their employees and assets. Это представляет особую трудность для мировых судоходных компаний, которые регулярно обнаруживают, что они невольно перевозили запрещенные предметы, нередко с большим риском для их работников и активов.
The Panel recommends that Member States encourage their shipping industry operators to take measures to strengthen their capacity to identify high-risk cargo shipments and to share information about suspicious cargo. Группа рекомендует государствам-членам побуждать судоходных операторов принимать меры по расширению их возможностей выявления грузов с высоким риском и обмену информацией о подозрительных грузах.
In the meantime, a formal review of Tokelau's long-term shipping needs is being carried out jointly by Tokelau and New Zealand. Между тем Токелау и Новая Зеландия совместно проводят официальный обзор долгосрочных судоходных потребностей Токелау.
The Parliament and Government of Ukraine have also taken a range of measures to stabilize the financial and economic situation of the country's shipping companies carrying cargo along the Danube. Парламент и правительство Украины приняли также ряд мер по стабилизации финансового и экономического положения судоходных компаний страны, перевозящих грузы по Дунаю.
The length of the local shipping ways along the river Ob and its feeders is about 5 thousand km. Протяженность внутренних судоходных путей по бассейну р. Оби и ее притокам - около 5 тыс. км.
Distance and low levels of demand for cargo loads often make island ports of call unattractive for long-haul shipping lines. Значительные расстояния и небольшой объем грузов, предлагаемых для перевозки, зачастую делают островные порты непривлекательными для судоходных линий, обслуживающих дальние перевозки.
The programme was tested in Jamaica in June/July 1999 by 57 officials from customs administrations, port authorities and shipping associations in 19 countries. В июне-июле 1999 года эта программа прошла проверку на Ямайке, в проведении которой участвовали 57 сотрудников таможенных служб, портовых органов и судоходных ассоциаций из 19 стран.
In March 2002, UNHCR convened an expert round-table on rescue-at-sea in Lisbon, Portugal, bringing together experts from governments, the shipping industry, international organizations, NGOs and academia. В марте 2002 года УВКБ провело в Лиссабоне (Португалия) встречу экспертов за круглым столом по вопросам спасания на море, в которой приняли участие эксперты правительств, судоходных компаний, международных организаций, НПО и представители научных кругов.
In the field of Water Transport the activities and units not related to the main functions of the shipping companies and ports could be privatized when ready. В секторе водного транспорта те виды деятельности и подразделения, которые не связаны с выполнением главных функций судоходных компаний и портов, могут быть приватизированы после того, как для этого будут созданы соответствующие условия.
In summary, it is possible to state that increased use of shipping related transport chains for internal European cargo freights would reduce both congestion and exhaust pollution. Подводя итог, можно указать, что расширение использования судоходных транспортных сетей для внутренних грузовых перевозок в Европе приведет как к уменьшению заторов движения, так и к сокращению уровня выбросов выхлопных газов.
One respondent expressed its concern with regard to a possible increase of the burden of responsibility on shipping companies in case of application of the CVN limits. Один из респондентов выразил обеспокоенность в связи с возможным увеличением бремени ответственности судоходных компаний в случае применения пределов ответственности КППВ.
Major developments in the transport field include the continued development of portals and websites for shipping services, port community systems and logistic providers. К числу важных изменений в области транспорта относится продолжающееся развитие порталов и веб-сайтов судоходных и портовых предприятий, а также поставщиков логистических услуг.
Consideration, with the participation of shipping companies, of the harmonization of crew members' job profiles. Priority: 2 Рассмотрение с участием судоходных компаний вопроса о согласовании положений должностных инструкций членов экипажей.
NB: Doumeira Island is situated on the Red Sea, overlooking the Bab el-Mandeb Strait, one of the busiest shipping lanes in the world. Примечание: остров Думейра находится в Красном море в Баб-эль-Мандебском заливе, одной из наиболее загруженных судоходных артерий мира.
Lastly, I met with several private-sector stakeholders: shipowners, insurers and an association for the protection of the rights of employees of shipping lines. И наконец, я провел встречи с целым рядом представителей частного сектора: судовладельцами, страховщиками и ассоциацией по защите прав служащих судоходных компаний.
The documentation that accompanies maritime shipments varies markedly from one freight forwarder to another and between different shipping companies and port handlers. Сопроводительная документация о морских грузах является весьма различной в зависимости от транспортных компаний, а также различных судоходных компаний и портовых операторов.
Duties of shipmasters, shipping and insurance agencies Обязанности капитанов судов судоходных и страховых компаний
It has stimulated interest in exploiting the potentially significant oil and gas resources that may become accessible, as well as in opportunities presented by the opening of new shipping routes. Оно способствовало повышению интереса к эксплуатации потенциально существенных нефтегазовых ресурсов, которые могут стать доступными, а также к возможностям открытия новых судоходных маршрутов.