Shipment from Germany was due to take place on 31 August 1990. Siemens sub-contracted the work to an unnamed French company, which allegedly manufactured the equipment and delivered it to Siemens at the end of July 1990. |
Товар должен был быть отгружен из Германии 31 августа 1990 года. "Сименс" наняла в качестве субподрядчика французскую компанию, название которой не сообщается, изготовившую оборудование и доставившую его компании "Сименс" в конце июля 1990 года. |
The date of shipment included in a transport document is of particular commercial significance, for instance where goods are sold on shipment terms in a string of contracts. |
Особое коммерческое значение имеет включение в транспортный документ даты поставки, например, в том случае, если товар продается на базисных условиях поставки на основе серии договоров. |
It argued that since it had the right to inspect goods prior to or after shipment, failure to inspect goods prior to shipment did not waive any rights to inspect the goods after shipment. |
Он утверждал, что, поскольку у него было право проверять товар до или после отгрузки, тот факт, что товар не был проверен до отгрузки, не лишает какого-либо права проверить товар после отгрузки. |
"I got the shipment," or "we got the shipment"? |
У тебя "товар"? Или у нас, все-таки? |
We got a shipment coming in from Monterrey next week. |
На следующей неделе прибудет товар из Монтерейя. |
Each operation consists of several suboperations (transactions) which have their set and sequence (e.g. goods receiving, money transfer, goods shipment, lot exhibiting etc). |
Каждая операция состоит из нескольких подопераций (транзакций), которые имеют свой набор и последовательность (например получил товар, перечислил деньги, отправил товар, выставил лот и тд). |
NOW, WE GOT A SHIPMENT COMING IN |
На следующей неделе прибудет товар из Монтерейя. |
We can rest after we unload the shipment. |
Выгрузим товар и отдохнем. |