Примеры в контексте "Sharply - Четко"

Примеры: Sharply - Четко
In that connection, a view was expressed that the Commission was revisiting a dilemma that had existed at the time of the introduction of NPOs and that their more widespread use had merely brought more sharply into focus. В этой связи было выражено мнение о том, что Комиссия вновь возвращается к дилемме, которая существовала на момент создания категории НСС и которая благодаря более широкому распространению практики использования этой категории стала лишь еще более четко выраженной.
The Group, in its review of the activities of the United Nations system, recognized that the Organization's terrorism-related efforts would be more effective if better coordinated, supported by modestly enhanced resources, and shaped by a more sharply defined strategy and priorities. Проводя обзор деятельности системы Организации Объединенных Наций, Группа пришла к выводу, что связанные с терроризмом усилия Организации Объединенных Наций будут более эффективными, если будет улучшена координация, скромно увеличены ресурсы и более четко определены стратегия и приоритеты.
and sharply honed abilities. и четко направленные способности.
The mix of considerations outlined above determine the selection of a few sharply defined areas of focus for the Organization's work during the next 1015 years. С учетом совокупности вышеизложенных сооб-ражений отобраны несколько четко определенных приоритетных областей деятельности Организации в предстоящие 10 - 15 лет.
During the 20th century, Quakerism was marked by movements toward unity, but at the end of the century Quakers were more sharply divided than ever. ХХ век был отмечен в квакерстве движением к единству, хотя к концу века разные направления в движении оказались четко организационно определены.
Like in Berthold cross the lines, perpendicular to the lines of magnetic field, are the most sharply drawn. Также, как и в Бертольдовом кресте, наиболее четко прорисованы линии, перпендикулярные силовым линиям магнитного поля.
While racial differences perceived in terms of sharply divided categories mostly apply to a few States, the other, related variables of ethnicity, religion and culture have served as equally deadly social constructs for the numerous acts of violence and xenophobia. Если расовые различия, трактуемые с точки зрения четко разграниченных категорий, характерны лишь для нескольких государств, то другие связанные с этим переменные этноса, религии и культуры представляют собой столь же взрывоопасные социальные условия для многочисленных актов насилия и ксенофобии.
You will have sharply clear demarcations of tone which are easy and you will have areas where the tones between parts are quite similar and therefore more difficult. Вам надо четко разграничить цвета, с которыми все ясно, и те, где оттенки почти совпадают или очень похожи, что усложняет работу.
The criteria for membership must therefore be etched very clearly, very sharply. Критерии его членства должны быть определены весьма четко, весьма определенно.
Lastly, questions about priorities must be focused very sharply. И последнее - вопросы приоритетов должны быть предельно четко очерченными.
As Triplett notes, there has been no clearly-defined alternative to the COLI approach that entails a sharply divergent set of operational procedures. Как отмечается в Triplett, не существует четко определенной альтернативы подходу ИСЖ, предусматривающей явно отличный набор практических процедур.
To that end, it was agreed that the recommendations should be sharply focused and limited in number, while indicating well-defined goals. В этих целях было принято решение о том, что такие рекомендации должны быть целенаправленными, ограничены в количественном отношении и должны содержать четко определенные цели.
The interrelatedness of development and security is manifest in the dangers lurking in a world sharply divided between an affluent minority and a poor majority. Взаимосвязь между обеспечением развития и обеспечением безопасности четко проявляется в тех опасностях, которые подспудно существуют в мире, резко разделенном на две части: богатое меньшинство и бедное большинство.
Mr. Cano explained that Brazil is a society sharply structured by socio-economic differences and the debate on inequality and discrimination has often centred on whether these differences originate in class or in race. Г-н Кану пояснил, что бразильское общество имеет четко очерченную структуру, обусловленную социально-экономическими различиями, и во главу угла в дискуссиях по проблемам неравенства и дискриминации нередко выходит вопрос о том, какое происхождение имеют эти различия - классовое или расовое.
Conceived as a contribution to United Nations system-wide reform, its key pillars consist of a compelling vision, a set of strategic objectives accompanied by sharply defined focus areas, and a results-based methodological framework. Будучи частью общесистемной реформы Организации Объединенных Наций, этот план опирается на амбициозную концепцию, содержит ряд стратегических элементов с четко выделенными ключевыми областями работы и имеет методологическую основу с ориентацией на достижение результатов.
She concluded that more must be done in all regions to focus the development process sharply on the needs of minorities. Она сделала вывод о необходимости приложения дополнительных усилий во всех регионах, чтобы четко сфокусировать процесс развития на потребностях меньшинств.