Английский - русский
Перевод слова Shaped
Вариант перевода Формируется

Примеры в контексте "Shaped - Формируется"

Примеры: Shaped - Формируется
Vietnamese culture being shaped is an advanced culture imbued with national identities and unity in diversity of Vietnamese ethnics. Вьетнамская культура формируется как передовая культура, проникнутая национальной идентичностью и единством, что проявляется в многообразии этнических групп Вьетнама.
Their predicament is shaped by economic, political and social conditions. Их тяжелое положение формируется экономическими, политическими и социальными условиями.
You know how opinion is shaped, Henry. Ты знаешь как формируется мнение, Генри.
It is here that the personality of the child is shaped, and where her/his aspirations are fulfilled. Именно здесь формируется личность ребенка и реализуются его устремления.
European intellectual property law is shaped by this notion that ideas are an "extension of oneself and of one's personality". Европейский закон об интеллектуальной собственности формируется на этом понятии, что идеи это продолжение человека и его личности.
The Fed's experience - shaped by a historically decentralized power structure - highlights the benefits of a policymaking process characterized by diverse views. Опыт ФРС, который формируется исторически на децентрализованной структуре власти, подчеркивает преимущества процесса разработки политики, характеризующейся разнообразными взглядами.
Your perceptions are shaped by the men that are in your lives. Восприятие мира формируется людьми рядом с тобой.
Desert life is not only shaped by the scarcity of water, but also by the relentless power of the sun. Жизнь в пустыне формируется не только недостатком воды, но также и безжалостной мощью солнца.
A particular system of public administration is always shaped by the specific conditions of the State in question. Та или иная конкретная система государственного управления всегда формируется специфическими условиями этого государства.
The political will is there, but it is shaped by the interests of the actors. Политическая воля есть, но она формируется интересами участвующих сторон.
They are made around the kitchen tables and in the living rooms where public opinion is shaped. Они принимаются за кухонными столами, в гостиных, где формируется общественное мнение.
The future of the Balkan region is already being shaped in Bosnia and Herzegovina. В Боснии и Герцеговине уже сейчас формируется будущее балканского региона.
The situation in those regions was being shaped, above all, under the influence of processes taking place in Afghanistan. Обстановка в указанных регионах формируется, прежде всего, под воздействием процессов, происходящих в Афганистане.
The Programme has been reinforced and shaped by several resolutions of the General Assembly and the Governing Council. Программа подкрепляется и формируется несколькими резолюциями Генеральной Ассамблеи и Совета управляющих.
International law, however, is not shaped by the negotiation of conventions alone. Однако международное право не формируется лишь в рамках переговоров, связанных с разработкой конвенций.
Mills shares with Marxist sociology and other "conflict theorists" the view that American society is sharply divided and systematically shaped by the relationship between the powerful and powerless. Миллс разделяет свои идеи с теоретиками марксизма и сторонниками теории конфликта о том, что американское общество резко разделяется и систематически формируется отношениями между сильными и слабыми.
So what percentage of the results is currently shaped by user feedback? И какой процент результатов сейчас формируется на основании информации от пользователей?
This is where the way of life of future generations is inherited and shaped, and customs, concepts and relations with the surrounding world are consolidated. Здесь наследуется и формируется образ жизни новых поколений, закрепляются те или иные привычки, понятия и отношения к окружающему миру.
The Liechtenstein system of State is dualistic, in the sense that it is shaped by the collaborative action of the two sovereigns, Prince and People. Государственная система Лихтенштейна носит дуалистический характер, т.е. формируется на основе совместных действий двух суверенных источников власти - Князя и народа.
Empirical evidence confirms that disability is experienced differently by women and men, and that this difference is largely shaped and determined by gender. Эмпирические данные подтверждают, что женщины и мужчины по-разному испытывают инвалидность и что эта разница в значительной мере формируется и определяется на гендерной почве.
In most countries, the private sector was the driving force of industrial development, although changing patterns of production, investment and trade shaped the economic globalization process. В большинстве стран частный сектор является движущей силой промышленного развития, хотя процесс глобализации экономики формируется в зависимости от изменяющихся условий производства, инвестирования и торговли.
The structure of opportunities and constraints for individuals and households is shaped by public policies pertaining to different areas and the responsibilities of different agencies. Структура возможностей и ограничений для индивидуумов и домашних хозяйств формируется государственной политикой в различных областях и функциями различных агентств.
Customary law is shaped by the living experiences of different peoples and generally applies to civil actions between people of similar tribal context. Обычное право формируется жизненным опытом различных народов и в основном применяется к гражданским искам, субъектами которых являются члены одного и того же племени.
In an article on the subject, Steve Martin explains that people's behaviour is largely shaped by the behaviour of those around them - what behavioural scientists call social norms. В статье на эту тему Стив Мартин объясняет, что поведение людей в значительной степени формируется поведением тех, кто их окружает, т.е. тем, что бихевиористы называют социальными нормами.
It is shaped by the interaction of a wide range of factors, including histories of colonialism and post-colonial domination, nation-building initiatives, armed conflict, displacement and migration. Он формируется в результате взаимодействия широкого круга факторов, в том числе исторически сложившихся в периоды колонизации и послеколониального господства, реализации проектов национального строительства, в периоды вооруженных конфликтов, перемещения и миграции населения.