Английский - русский
Перевод слова Shaped
Вариант перевода Формируются

Примеры в контексте "Shaped - Формируются"

Примеры: Shaped - Формируются
Our accents are shaped by where we were born and raised. Наши акценты формируются местами, в которых мы родились и выросли.
The overall institutional arrangements remain shaped along sectoral lines, hindering efforts for a more integrated approach to development. Общеорганизационные механизмы по-прежнему формируются в соответствии с отраслевыми принципами, препятствуя усилиям по использованию более комплексного подхода к развитию.
Relationships in this space are shaped by exchanging information and opinions. Отношения в этом пространстве формируются путем обмена информацией и мнениями.
It looks at how social structures that many regard as natural are in fact shaped by complex social processes. Она рассматривает, как социальные структуры, которые обычно воспринимаются как естественные, формируются в результате сложных и длительных социальных процессов.
The current session is being held at a time when the contours of a new international system are still being shaped. Нынешняя сессия проходит в период, когда очертания новой международной системы все еще формируются.
Ethical values, such as equity, are shaped through education, in the broadest sense of the term. Такие этические ценности, как справедливость, формируются на основе образования в самом широком смысле этого слова.
These challenges are in a constant state of flux, shaped and complicated by changing demographic, social, economic and political factors. Эти вызовы постоянно видоизменяются, формируются и осложняются меняющимися демографическими, социальными, экономическими и политическими факторами.
Current standards are being shaped through self-regulation and contractual agreements. Текущие стандарты формируются с помощью саморегулирования и договорных соглашений.
Approaches to engaging youth are frequently shaped by the expectations of adults, which limits the input of young people. Подходы к привлечению молодежи часто формируются на основе ожиданий взрослых, что ограничивает вклад молодежи.
Our common principles and values - human dignity, equality, respect, mutual responsibility and cooperation - are first shaped and nurtured in the family. Наши общие принципы и ценности, такие, как человеческое достоинство, равенство, уважение, взаимная ответственность и сотрудничество, прежде всего формируются и воспитываются в семье.
One of the ways the Virtue Foundation plays a part in the empowerment of women is by carrying out specific and targeted women's programmes that are shaped by data-driven decision-making. Один из способов, с помощью которого Фонд «Добродетель» играет важную роль в расширении прав и возможностей женщин, - это осуществление конкретных и целевых программ в интересах женщин, которые формируются путем принятия решений на основе фактических данных.
As such, it may not be constructive to divide countries based on the criteria of membership in any particular alliance, since country groupings are known to be based and shaped around a wide variety of issues and the perspectives of States within those alliances can differ. Таким образом, пожалуй, неконструктивно делить страны по признаку членства в каком-либо конкретном альянсе, поскольку группировки стран, как известно, основываются и формируются вокруг широкого круга различных вопросов, а подходы государств в рамках этих альянсов могут различаться.
Furthermore, as the attitudes of people are shaped very early in life, the role of education and awareness raising activities among children and young people is particularly crucial. Кроме того, поскольку модели поведения формируются в самом раннем возрасте, крайне важное значение приобретает деятельность в области просвещения и повышения информированности, которая проводится среди детей и молодежи.
For instance, under article 16, States parties must legislate on issues affecting families, while in Swaziland such matters were traditionally decided within the family - the basic unit of society which shaped the attitudes of future generations. Например, в соответствии со статьей 16 государства-участники должны издавать законы по вопросам, затрагивающим семьи, тогда как в Свазиленде такие вопросы традиционно решаются в семье - основной ячейке общества, в которой формируются взгляды будущих поколений.
Human reproduction has to be understood both at the level of the household and at the macro-level where collective social values and development approaches are shaped. Воспроизводство людских ресурсов следует рассматривать как на уровне домашних хозяйств, так и на макроэкономическом уровне, где формируются коллективные социальные ценности и подходы в области развития.
The impact of these ideas in education systems, arts and literature have shaped sensibilities, outlooks and value systems and thus nourished the consolidation or emergence of cultures of racism, discrimination and xenophobia. Под влиянием этих идей на системы образования, искусство и литературу формируются определенные модели восприятия, взгляды и системы ценностей, способствуя тем самым укреплению или возникновению культуры расизма, дискриминации и ксенофобии.
Children usually are shaped by their parents, their system of values and truths of life is passed from the moment of birth - so even able children from pathological families, unfortunately, pulled in the direction of pathology. Дети обычно формируются родителями, их системы ценностей и истин жизни прошло с момента рождения - так могли даже дети из патологических семей, к сожалению, вытащил в сторону патологии.
Cities are shaped by their transport systems. Города формируются их транспортными системами.
The prevalent practice in most countries illustrates that traditionally, economics and gender equality have been considered as two distinct policy areas that are independently shaped and carried out by different authorities. Как свидетельствует распространенная в большинстве стран практика, экономика и гендерное равенство традиционно рассматриваются как два совершенно разных направления политики, которые формируются вне зависимости друг от друга и за которые отвечают различные органы.
It is equally necessary to take into account transformations in readers' habits: they now function on tighter schedules and consume information more rapidly, and their reading is more and more shaped by the web culture. Не менее важно учитывать изменения в привычках читателей: теперь у тех более жесткий график и они потребляют информацию быстрее, а их приемы чтения все больше и больше формируются вебкультурой.
Compare this with the five "core propositions" of attachment theory listed by Rholes and Simpson: Although the basic impetus for the formation of attachment relationships is provided by biological factors, the bonds that children form with their caregivers are shaped by interpersonal experience. Описанные характеристики несколько отличаются от основных положений теории привязанности, которые перечисляют Ролс и Симпсон: Хотя основным стимулом для формирования привязанности у взрослых является биологический фактор, связи, в которые ребёнок вступает со своим значимым взрослым, формируются на основе опыта межличностных отношений.
Perceptions in a society are shaped by its past experiences, national ethos and current situation. Настроения в обществе формируются под влиянием его прошлого опыта, национального характера и текущей ситуации.
Gender therefore is rooted in biology and shaped by environmental factors, cultural experiences, traditions and values. Таким образом, эти различия коренятся в биологии и формируются под влиянием факторов окружающей среды, культурного опыта, традиций и ценностей.
Such processes are usually shaped by the desire to present the past of one's own people or nation as better than it may have been. Такие процессы обычно формируются под влиянием желания представить прошлое своего народа или нации в лучшем виде, чем было на самом деле.
These political considerations may be shaped by several factors: Эти политические соображения формируются под влиянием следующих факторов: