Английский - русский
Перевод слова Shaped

Перевод shaped с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форму (примеров 90)
We can see that all this developed or was shaped into a more advanced society. Мы видим, что все это превратилось или приобрело форму более развитого общества.
Identified by the "7" shaped blade bone Кость имеет характерную форму цифры "семь"
The island is very irregularly shaped. Остров имеет неправильную форму.
The success or failure of the United Nations presence in Kosovo depends on the way in which the outcome of that reflection is shaped and negotiated. Успех или провал деятельности Организации Объединенных Наций в Косово будет зависеть от того, какую форму приобретут результаты такого осмысления и как они будут обсуждаться.
When we hold our babies for the first time, we might imagine that they're clean slates, unmarked by life, when in fact, they've already been shaped by us and by the particular world we live in. Когда мы держим детей в первый раз, мы думаем, что они - чистый лист, неисписанный жизнью, а на самом деле, им уже придали форму мы сами и окружающий нас мир.
Больше примеров...
В форме (примеров 38)
Dolphin shaped balloons floated over my head. Воздушные шары в форме дельфина закружат над головой.
It's made of wood, and it's box shaped. Сделан из дерева, в форме ящика.
This cast-iron monument has a shape of column; it is placed on polished granite pedestal, which is on stage fortress bastion shaped stylobate. Монумент Славы имеет вид чугунной колонны, установленной на полированный гранитный пьедестал, который расположен на стилобате в форме ступенчатого крепостного бастиона, в основу которого вмонтировано 18 чугунных пушек.
And look at the half-moon shaped bones in the wrists. Взгляни на лучезапястный сустав в форме полумесяца.
As more units fell back to the new defensive area, they were re-organised to establish a thumb shaped perimeter using the Nederrijn as its southern base. Поскольку все больше сил отступало к новому оборонительному периметру, они были реорганизованы, сформировав оборонительный периметр в форме пальца, используя в качестве южной части Рейн.
Больше примеров...
Формы (примеров 111)
Although a vast void, inside it are 17 galaxy clusters, concentrated in a spherical shaped region 50 Mpc in diameter. Несмотря на огромные размеры войда, внутри него находятся 17 скоплений галактик, сосредоточенных в области сферической формы диаметром 50 Мпк.
Grey fondant, when properly shaped, Is almost identical to several forms of plastique. Серая помадка, если её правильно слепить, выглядит почти так же, как некоторые формы пластида.
Slovakia The Faculty of Mathematics, Physics and Informatics of Comenius University in Bratislava is undertaking a project on orbital evolution of arbitrarily shaped cometary and asteroidal dust particles. Факультет математики, физики и информатики Университета им. Комениуса в Братиславе осуществляет проект по изучению орбитальной эволюции кометных и астероидных пылевых частиц произвольной формы.
Mangum Flounce - An oddly shaped motif consisting of looping lines hanging above and below the belt of the chunkey player. «Mangum Flounce» - мотив необычной формы, состоящий из петлеобразных линий над и под поясом игрока в чанки.
Fat and other adhering organs are removed. The gizzard consists of one or more irregularly shaped pieces of the enlarged muscular portion of the digestive canal. Жир и прилегающие органы удаляют. "Мускульные желудки механической разделки" состоят из одной или более полостей неправильной формы, являющихся расширенной мышечной частью пищеварительного тракта.
Больше примеров...
Определяться (примеров 32)
The cooperation therefore has to be shaped to the particular needs and circumstances of each case. Поэтому форма сотрудничества должна определяться с учетом конкретных потребностей и обстоятельств в каждом случае.
Admittedly, the nature of cooperation has to be shaped by its purpose, which in the present context is to provide disaster relief assistance. Очевидно, что характер сотрудничества должен определяться его целью, которая в настоящем контексте состоит в оказании чрезвычайной помощи в случае бедствия.
The nature and scope of each of these steps will be shaped by existing human and material resources, including by drawing on innovation, ingenuity and the involvement of institutions of civil society. Характер и масштабы каждого из этих мероприятий будут определяться с учетом имеющихся людских и материальных ресурсов, в том числе новаторских методов, творческого потенциала и участия институтов общества.
The long-term vision of UNIDO's role during the next 10-15 years should match with this profile and will be shaped, inter alia, by the following forces: Долгосрочная перспектива роли ЮНИДО на ближайшие 10 - 15 лет должна соответствовать такой роли и будет определяться, в частности, следующими факторами:
Water use in the year 2025 is going to be shaped by several major driving forces characterizable as follows: Водопользование в 2025 году будет определяться действием некоторых основных движущих факторов, которые можно охарактеризовать следующим образом:
Больше примеров...
Формируются (примеров 33)
These challenges are in a constant state of flux, shaped and complicated by changing demographic, social, economic and political factors. Эти вызовы постоянно видоизменяются, формируются и осложняются меняющимися демографическими, социальными, экономическими и политическими факторами.
Current standards are being shaped through self-regulation and contractual agreements. Текущие стандарты формируются с помощью саморегулирования и договорных соглашений.
These political considerations may be shaped by several factors: Эти политические соображения формируются под влиянием следующих факторов:
For example, interactions within the family, a micro phenomenon, are shaped by economic opportunities, legal constraints, social expectations as well as class and ethnic systems, which are meso and macro structures and processes. Например, отношения в рамках семьи, микроуровень, формируются под воздействием экономических возможностей, юридических ограничений, социальных ожиданий и классовых и этнических систем, которые представляют собой мезо- и макроструктуры и процессы.
(e) Ensure that the evidence on how gender shapes and is shaped by science is embedded in the science curriculum across all levels. ё) обеспечить включение доказательств того, как гендерные аспекты формируют науку и сами формируются наукой, в научно-учебные программы на всех уровнях.
Больше примеров...
Сформирована (примеров 20)
Tunisian identity was shaped by this specific history. Тунисская личность была сформирована этой своеобразной историей.
The national political and legal system has been shaped by and functions in accordance with these laws. В соответствии с этими законами была сформирована и функционирует политическая и правовая системы общества.
'You get the sense it was styled by software and shaped by science. Создается впечатление, что она была разработана программой и сформирована наукой.
Understandably, the Organization was shaped and influenced by the experience of that war and by the coalition of Powers that prevailed in 1945. Понятно, что Организация была сформирована коалицией держав, победивших в 1945 году, под влиянием опыта той войны.
It is a mission that was shaped at a period when one did not need the kind of specific qualifications and experience that we need today, and so to shift the profile is difficult. Это миссия, которая была сформирована в период, когда не требовались конкретная квалификация и опыт того рода, в которых мы нуждаемся сегодня, и поэтому трудно изменить эту ориентацию.
Больше примеров...
Формируют (примеров 20)
It was noted that remembrance was part of human nature and that memories shaped identities. Было отмечено, что память является частью человеческой природы, а памятные мероприятия формируют идентичность.
For almost 100 years, mankind has been shaped and guided. Уже почти 100 лет человечество формируют и направляют.
However, the Secretary-General also pointed out the unique characteristics of infrastructure versus other economic sectors, which shaped the types of policies that countries had to undertake to introduce private investment. Вместе с тем Генеральный секретарь указал на уникальность характеристик инфраструктуры в этой области по сравнению с другими экономическими секторами, которые как раз и формируют те направления политики, которые страны должны проводить в жизнь в целях привлечения частных инвестиций.
(b) Review and question the assumptions and justifications that shaped the claims made by some stakeholders regarding GMOs; Ь) рассматривать и подвергать сомнению допущения и мотивировки, которые формируют требования некоторых заинтересованных сторон в отношении ГИО;
But what is alarming is how private religious beliefs and morals have increasingly shaped the secular agenda of America, whose Founding Fathers had specifically designed the Constitution to separate state and church. Но тревожит то, как частные религиозные верования и морали все больше формируют светскую программу Америки, отцы-основатели которой специально разработали Конституцию для того, чтобы отделить государство от церкви.
Больше примеров...
Сформированы (примеров 14)
Some of these conditions can be shaped at the subnational level. Некоторые из этих условий могут быть сформированы на субнациональном уровне.
In all of these cases, it becomes difficult to know whether child characteristics were shaped by genetic factors, by experiences, or by a combination of the two. Во всех этих случаях становится трудно понять, были ли характеристики ребенка сформированы генетическими факторами, опытом или их сочетанием.
Its vision was shaped by the recent independence struggles of many of its member countries, and its agenda promoted national sovereignty, non-interference, a rebalancing of North-South relations, and support for national liberation movements. Его взгляды были сформированы в результате недавней борьбы за независимость во многих странах-участницах движения, и на повестке дня были подняты вопросы о национальном суверенитете, политике невмешательства, балансе в отношениях Севера и Юга и поддержке национальных освободительных движений.
Or, you could say that the individual's preferences were shaped by the preferences of specific others. Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других".
As I do so, I hope you'll start thinking about some of your own assumptions and how they were shaped by your backgrounds. Я надеюсь, что во время моей лекции вы задумаетесь над своими предположениями и над тем, как они были сформированы.
Больше примеров...
Форма (примеров 25)
The valves are shaped to stop them opening in the wrong direction. У клапанов такая форма, чтобы они не могли открыться в другом направлении.
The cooperation therefore has to be shaped to the particular needs and circumstances of each case. Поэтому форма сотрудничества должна определяться с учетом конкретных потребностей и обстоятельств в каждом случае.
I am passionate about the American landscape and how the physical form of the land, from the great Central Valley of California to the bedrock of Manhattan, has really shaped our history and our character. Я влюблена в американский ландшафт, очарована тем, как его физическая форма, от великой Центральной равнины в Калифорнии до очертаний горной породы Манхэттена, сформировала нашу историю и наш характер.
The surface of the tray may be shaped so | that packagings or articles can be inserted, held secure and separated from each | other. | Поверхности поддона может быть придана такая форма, чтобы упаковки или изделия могли быть вставлены, надежно закреплены или отделены друг от друга.
I am passionate about the American landscape and how the physical form of the land, from the great Central Valley of California to the bedrock of Manhattan, has really shaped our history and our character. Я влюблена в американский ландшафт, очарована тем, как его физическая форма, от великой Центральной равнины в Калифорнии до очертаний горной породы Манхэттена, сформировала нашу историю и наш характер.
Больше примеров...
Сформировало (примеров 17)
What we have learned has shaped our theology. То, что мы узнали, сформировало нашу теологию.
Its evolution, reflected in Indian religious literature, has shaped "the basic principles of theosophy." Её развитие, отражённое в индийской религиозной литературе, сформировало «основные принципы теософии».
And I spent countless hours in presidential libraries trying to understand how the environment had shaped the leaders, the moves that they made, and then the impact of those moves beyond their tenure. Я провела бесчисленные часы в президентских библиотеках, пытаясь понять, как окружение сформировало лидеров, какие шаги они предпринимали, и как эти шаги повлияли на них за рамками полномочий.
When a woman stands up and says, "No, I won't go to the back of the bus," she didn't just affect her life. That decision shaped our culture. Когда женщина встала и сказала: "Нет, я не пойду в конец автобуса", это повлияло не только на ее жизнь. Это решение сформировало нашу культуру.
Modern Morocco is the result of an intermixing, peaceful or hostile contacts, and political, cultural and intellectual contributions, primarily from the different points of the Mediterranean which have shaped its landscape and fashioned its philosophy. Марокко сегодня - это результат непрерывного смешения, осуществления мирных или военных контактов, привнесения, главным образом из различных уголков Средиземноморья, политических, культурных, интеллектуальных черт, что и сформировало ее облик и определило ее философию.
Больше примеров...
Формировалась (примеров 22)
In recent years the working agenda of UNIAPRAVI has been shaped to respond to the new challenges and opportunities that the current globalized context offers. В последние годы повестка дня работы ЮНИАПРАВИ формировалась с учетом новых задач и возможностей в рамках современного процесса глобализации.
The reform plan that has shaped the agenda of United Nations peacekeeping since 2000 has brought substantial improvements to the way we plan, launch and direct peace operations. План реформы, на основе которого формировалась программа деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с 2000 года, позволил нам добиться существенных улучшений в планировании и осуществлении операций в пользу мира и руководстве ими.
The economic and political power of landowners and of wealthy men in the cities ensured impunity for a great many felonies, since the judicial system had always been shaped according to their power. Экономическая и политическая власть землевладельцев и зажиточных горожан обеспечивала им безнаказанность за многие тяжкие преступления, так как судебная система всегда формировалась с учетом этой власти.
The current English educational system has been shaped by its long historical tradition and by changes in the periods 1979-1996 and 1997-1999, rather than by new notions of the right to education and human rights in education. Нынешняя английская система образования формировалась с учетом устоявшихся исторических традиций и изменений, происходивших в 1979-1996 и 1997-1999 годах, а не таких новых понятий, как право на образование и права человека в области образования.
In The City in History, Lewis Mumford documented how the location and layout of cities was shaped around a walkable center, often located near a port or waterway, and with suburbs accessible by animal transport or, later, by rail or tram lines. В книге «Города в истории» Льюис Мамфорд документально описал, как планировка города формировалась вокруг пешеходного центра, часто располагаясь вблизи порта или водного пути, с пригородами устанавливалась транспортная связь с использованием животных, а позже по железной дороге или с помощью трамвайных линий.
Больше примеров...
Сформировал (примеров 11)
For the majority of urban Creole women, the stereotype of the "bembe woman" shaped their female identity and the social system of gender expectation. Для большинства городских/креольских женщин стереотип "женщины-бемби" сформировал их женский облик и социальную систему гендерных ожиданий.
When asked why he would leave Mönchengladbach at the height of his influence and success, he said in an interview: I have shaped a team with my style. Когда его спросили, почему он покинул Менхенгладбах на пике своего успеха и популярности, он сказал в интервью: «Я уже сформировал свой стиль в той команде.
Kahn stated "e have chosen representatives from those who have pioneered new territory and who, by doing so, have shaped our past or our future." Также Кан заявила: «ы выбрали тех, кто открыл новые просторы для нас, и кто сформировал наше прошлое и будущее».
The items we are supposed to negotiate stem from the so-called decalogue, which resulted from the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, on the basis of which the Committee on Disarmament shaped its agenda in 1979. Пункты по которым нам надлежит вести переговоры, восходят к хорошо известному декалогу - результату первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, на основе которого Комитет по разоружению сформировал в 1979 году свою повестку дня.
However, it was the experiences of the slaves, of being property in the person, of being a corpse that speaks while having all the requirements of politics, that is of speech, that shaped the horizons of the ex-slave and the possibilities of freedom. Тем не менее именно опыт рабов, опыт существования в качестве личного имущества, в качестве тела, которое разговаривает, обладая при этом всем необходимым для политики, т.е. для речи, сформировал кругозор бывшего раба и возможности обретения свободы.
Больше примеров...
Влияние (примеров 37)
Domestic and foreign policies have been shaped by States' responses to the threats posed by terrorism. Шаги, предпринимаемые государствами в ответ на угрозы со стороны терроризма, оказывают влияние на формирование внутренней и внешней политики.
She would appreciate further information on the extent to which the book by the Turkmen President, "Ruhnama", had shaped the educational curriculum and mindset of young persons in Turkmenistan. Кроме того, оратор была бы благодарна за дополнительную информацию о том, какое влияние на программы обучения и умонастроения молодежи в Туркменистане оказала книга президента Туркменистана "Рухнама".
Those who owned and controlled modern communications technology influenced the perceptions of the recipients and thus shaped international public opinion. Тот, кто владеет и осуществляет контроль над современной коммуникационной технологией, оказывает влияние на восприятие получателей информации и формирует таким образом международное общественное мнение.
They have shaped public opinion and action, raised awareness among ordinary citizens and spawned many of today's networks. Они оказали влияние на формирование общественного мнения и принятие практических мер, повысили уровень осведомленности простых граждан и породили многие из существующих сегодня объединений.
The entire continuum of global conferences and summits has been shaped by the growing influence, passion and intellectual conviction of the women's movement. Растущее влияние, целеустремленность и интеллектуальная убежденность женского движения оказали воздействие на целый комплекс глобальных конференций и встреч на высшем уровне.
Больше примеров...
Сформировалась (примеров 11)
At the beginning of the XX century, the Armenian professional performing culture was shaped. К началу ХХ века сформировалась и армянская профессиональная исполнительская культура.
It has shaped the structure of modern international relations. Благодаря ей сформировалась структура современных международных отношений.
The historical evolution of the birth rate shaped a population structure that is sufficiently young, characterized by a very wide base and narrow at the top. В результате исторического изменения уровня рождаемости сформировалась структура населения с достаточно большой долей молодежи, отличающаяся весьма широким «основанием» и узкой «вершиной».
Other, more recent, conflicts have been shaped by this failure, although they have inevitably taken on a dynamic of their own. Вследствие этой неспособности возникли и другие, более недавние конфликты, но у них неизбежно сформировалась собственная динамика.
Our very identity as indigenous peoples is shaped by the dynamic balance between and linkage of our collective and individual rights. Уже сама наша самобытность в качестве коренных народов сформировалась под воздействием динамичного баланса и увязки между нашими коллективными и индивидуальными правами.
Больше примеров...
Формируется (примеров 71)
International law, however, is not shaped by the negotiation of conventions alone. Однако международное право не формируется лишь в рамках переговоров, связанных с разработкой конвенций.
Health-seeking behaviour is shaped by the environment in which it takes place, including, inter alia, the availability of services, levels of health knowledge, life skills and values. Ориентированное на здоровье поведение формируется окружающей средой, в том числе доступностью услуг, уровнем знаний о здоровье, жизненными навыками и ценностями.
The humanitarian agenda is often shaped by political attitudes to particular crises, strategic interests in specific areas and the attention span of the media. Повестка для гуманитарной деятельности часто формируется под воздействием политических отношений к тем или иным конкретным кризисам, стратегических интересов в конкретных районах и степени внимания со стороны средств массовой информации.
I agree with you that political will is shaped in capitals, but I would like to call on everyone - and for my part I will do all I can - to ensure that this political will is also shaped by us from here, from Geneva. Я согласен с Вами, что политическая воля формируется в столицах, но я хотел бы всех попросить, а я буду делать со своей стороны все возможное, чтобы эту политическую волю и формировали мы отсюда, из Женевы.
The science of epigenetics looks at those molecular mechanisms, those intricate ways in which our DNA is literally shaped, genes turned on and off based on the exposures to the environment, to where we live and to where we work. Эпигенетика изучает молекулярные механизмы, те замысловатые пути, с помощью которых формируется наша ДНК, включаются и выключаются гены, в зависимости от воздействия окружающей среды, тех мест, где мы живём и работаем.
Больше примеров...