Английский - русский
Перевод слова Shaped

Перевод shaped с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Форму (примеров 90)
The bimetal sensor is usually coil shaped to activate the mercury switch based on angular rotation. Как правило, биметаллический датчик имеет форму катушки, которая приводит в действие ртутный переключатель вследствие углового вращения.
Then we go into final shaping, "panning" - which means putting the shaped loaf on a pan. Затем мы придаём тесту форму и выкладываем его на противень.
It turns out that if you administer a placebo in the form of a white pill, that's like aspirin shaped - it's just a round white pill - it has some certain measurable effect. Оказывается, если вы облечете плацебо в форму белой таблетки, напоминающей аспирин, то эта круглая таблетка сможет вызвать определенный эффект.
However, in contrast to the New Hampshire grants, the New York patents were generally irregularly shaped and issued to wealthy landowners. Однако если в Нью-Гэмпшире участки имели упорядоченную форму и продавались обычно фермерам среднего достатка, то в Нью-Йорке участки были произвольной формы и продавались обычно богатым землевладельцам.
Then it is long flattened by fingers to make the wool stick together, then it is shaped as of plasticine giving it the form of the felt boot, then proceed with boiling in water to make the wool stick more tightly. Затем его долго сглаживают пальцами, чтобы шерсть слиплась, словно из пластилина вылепляют форму валенка, затем "варят" в кипящей воде, чтобы шерсть свалялась еще плотнее.
Больше примеров...
В форме (примеров 38)
If a pregnant woman craves something and doesn't get it... the baby is born with a birthmark shaped just like that food. Если беременная женщина жаждет чего-нибудь и не получает этого... ребенок рождается с родинкой в форме этой еды.
Dolphin shaped balloons floated over my head. Воздушные шары в форме дельфина закружат над головой.
That one's shaped a star. Салют в форме звезды.
It had a steel "boat shaped" hull and could operate in either 2-wheel or 4-wheel drive. Автомобиль имел стальной «корпус в форме лодки» и мог работать как на двухколёсном, так и на полном приводе.
As more units fell back to the new defensive area, they were re-organised to establish a thumb shaped perimeter using the Nederrijn as its southern base. Поскольку все больше сил отступало к новому оборонительному периметру, они были реорганизованы, сформировав оборонительный периметр в форме пальца, используя в качестве южной части Рейн.
Больше примеров...
Формы (примеров 111)
He synthesized molecules that took this chemistry into three dimensions, creating an array of differently shaped molecules that could interact selectively with other chemicals because of their complementary three-dimensional structures. Крам синтезировал молекулы, которые превратили эти структуры в трёхмерные, создав массу молекул различной формы, которые могут селективно взаимодействовать с другими реагентами благодаря комплементарности своей трёхмерной структуры.
Because of the width of the machine, the technique is not suitable for small, irregularly shaped fields or steeply sloping land. В силу большой ширины этой машины данный метод непригоден для небольших участков неправильной формы или на крутых склонах.
The paper recounted the process through which the conflicting identities of the North and South were shaped, discussed the generic concept of identity as a factor in conflict and how it manifested itself in the Sudanese case and examined the options now confronting the Sudan. В документе описывался процесс формирования самосознания противоборствующих групп севера и юга, рассматривались общая концепция самосознания как фактора, оказывающего воздействие на конфликт, и формы его проявления на примере Судана, а также анализировались возможные варианты дальнейшего развития событий в Судане.
It is illogical and inconceivable to the peoples of our world that after the fall of the ideological borders that shaped the bipolar world, we should again be confronted with new burdens and contradictions. Народы нашей планеты не могут постичь и объяснить то, что после падения идеологических барьеров, которые определяли формы биполярного мира, нам вновь приходится сталкиваться с новыми проблемами и противоречиями.
The spots in the cells typically start off as circles, and grow to be diamond shaped. Пятна в ячейках сначала круглой формы, а потом принимают форму ромба.
Больше примеров...
Определяться (примеров 32)
The United Nations therefore faces unique challenges for which it should develop innovative solutions, fundamentally shaped by common interests in peace and progress for all mankind. Поэтому перед Организацией Объединенных Наций стоят уникальные задачи, для решения которых ей необходимо найти новаторские решения, которые в основном будут определяться общими интересами в достижении мира и прогресса для всего человечества.
Admittedly, the nature of cooperation has to be shaped by its purpose, which in the present context is to provide disaster relief assistance. Очевидно, что характер сотрудничества должен определяться его целью, которая в настоящем контексте состоит в оказании чрезвычайной помощи в случае бедствия.
Future growth in the region will be shaped by the magnitude and scope of a global economic downturn. Будущая динамика экономического роста в регионе будет определяться силой и масштабом мирового экономического спада.
The long-term vision of UNIDO's role during the next 10-15 years should match with this profile and will be shaped, inter alia, by the following forces: Долгосрочная перспектива роли ЮНИДО на ближайшие 10 - 15 лет должна соответствовать такой роли и будет определяться, в частности, следующими факторами:
As training alone does not create jobs, there should be a clearly defined relationship, with emerging labour market demands, to a large degree, shaped by the needs of the global economy and current educational requirements. Поскольку одна лишь подготовка не создает рабочих мест, необходимо четко определить взаимосвязи; при этом возникающие потребности на рынке труда в значительной степени должны определяться потребностями мировой экономики и существующими потребностями в области образования.
Больше примеров...
Формируются (примеров 33)
Current standards are being shaped through self-regulation and contractual agreements. Текущие стандарты формируются с помощью саморегулирования и договорных соглашений.
One of the ways the Virtue Foundation plays a part in the empowerment of women is by carrying out specific and targeted women's programmes that are shaped by data-driven decision-making. Один из способов, с помощью которого Фонд «Добродетель» играет важную роль в расширении прав и возможностей женщин, - это осуществление конкретных и целевых программ в интересах женщин, которые формируются путем принятия решений на основе фактических данных.
As such, it may not be constructive to divide countries based on the criteria of membership in any particular alliance, since country groupings are known to be based and shaped around a wide variety of issues and the perspectives of States within those alliances can differ. Таким образом, пожалуй, неконструктивно делить страны по признаку членства в каком-либо конкретном альянсе, поскольку группировки стран, как известно, основываются и формируются вокруг широкого круга различных вопросов, а подходы государств в рамках этих альянсов могут различаться.
For instance, under article 16, States parties must legislate on issues affecting families, while in Swaziland such matters were traditionally decided within the family - the basic unit of society which shaped the attitudes of future generations. Например, в соответствии со статьей 16 государства-участники должны издавать законы по вопросам, затрагивающим семьи, тогда как в Свазиленде такие вопросы традиционно решаются в семье - основной ячейке общества, в которой формируются взгляды будущих поколений.
Such processes are usually shaped by the desire to present the past of one's own people or nation as better than it may have been. Такие процессы обычно формируются под влиянием желания представить прошлое своего народа или нации в лучшем виде, чем было на самом деле.
Больше примеров...
Сформирована (примеров 20)
Bosnia and Herzegovina, as it is today, was not shaped by conventional political means. Босния и Герцеговина в ее сегодняшнем виде не была сформирована на основе обычных политических средств.
'You get the sense it was styled by software and shaped by science. Создается впечатление, что она была разработана программой и сформирована наукой.
The political structure of the Russian Federation has been shaped in accordance with the Constitution of the Russian Federation adopted on 12 December 1993. Политическая структура российского государства сформирована в соответствии с Конституцией Российской Федерации, принятой 12 декабря 1993 года.
Understandably, the Organization was shaped and influenced by the experience of that war and by the coalition of Powers that prevailed in 1945. Понятно, что Организация была сформирована коалицией держав, победивших в 1945 году, под влиянием опыта той войны.
The multilateral trading system had to be shaped to play a major role in the promotion of economic development and poverty alleviation. Многосторонняя торговая система должна быть сформирована таким образом, чтобы она играла важную роль в содействии экономическому развитию и борьбе с нищетой.
Больше примеров...
Формируют (примеров 20)
For almost 100 years, mankind has been shaped and guided. Уже почти 100 лет человечество формируют и направляют.
The most common problem was the failure to enforce existing laws and the most prevalent cause of the gaps was that the Government departments and agencies that directly shaped business practices typically worked in isolation from the Government's human rights obligations. Наиболее распространенной проблемой является неспособность обеспечить соблюдение существующих законов, а наиболее распространенная причина пробелов заключается в том, что правительственные ведомства и учреждения, которые непосредственным образом формируют практику деловых отношений, работают, как правило, в отрыве от обязательств правительства в области прав человека.
In Torchwood's first series, Jack has been shaped by his ongoing search for the Doctor and also by his role as a leader, in which he is predominantly more aloof. Начиная с первых серий «Торчвуда», характер Джека формируют его постоянный поиск Доктора, а также его роль лидера группы.
Leaders must develop approaches that build consensus and promote participation, since people now demand a greater say in how their futures are shaped. Руководители должны разрабатывать подходы, которые формируют консенсус и поощряют участие, поскольку люди сейчас требуют более широкого участия в определении своего будущего.
In essence, generations shaped by similar early-life experiences develop similar collective personas and follow similar life-trajectories. Поколения, имеющие одинаковый исторический опыт в начале жизни, формируют коллективный портрет и живут согласно похожим жизненным сценариям.
Больше примеров...
Сформированы (примеров 14)
Eurostat actively encourages the development of other views on the economy which are not based on or shaped by SNA conventions: enterprise statistics on new orders, all sorts of labour market statistics, even business and consumer surveys, etc. Евростат активно поощряет разработку других концепций экономики, которые не основываются на принятых правилах СНС или сформированы теми: статистика предприятий, касающаяся новых заказов, все виды статистики рынка труда, даже обследования предприятий и потребителей и т.п.
As I do so, I hope you'll start thinking about some of your own assumptions and how they were shaped by your backgrounds. Я надеюсь, что во время моей лекции вы задумаетесь над своими предположениями и над тем, как они были сформированы.
Like language, these grammars are seen as socially formed and changeable sets of available "resources" for making meaning, which are also shaped by the semiotic metafunctions originally identified by Halliday. Как и язык, эти грамматики рассматриваются как социально сформированные и поддающиеся изменениям элементы имеющихся «ресурсов», которые также сформированы метафункциями, первоначально предложенными Холлидеем.
Or, you could say that the individual's preferences were shaped by the preferences of specific others. Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других".
As I do so, I hope you'll start thinking about some of your own assumptions and how they were shaped by your backgrounds. Я надеюсь, что во время моей лекции вы задумаетесь над своими предположениями и над тем, как они были сформированы.
Больше примеров...
Форма (примеров 25)
The acoustic heads of the sensors are shaped and designed taking into account the anatomical characteristics of the area being investigated. Форма и конструкция акустических головок датчиков выполнены с учетом анатомических особенностей исследуемой области.
The sequencing of GEF tasks will be a dynamic process, shaped in part by the evolving nature of guidance from the relevant Conventions and the increased capacity for program development. задач, решаемых ГЭФ, будет являться динамическим процессом, форма которого будет отчасти определяться эволюционным характером руководящих указаний, содержащихся в соответствующих конвенциях, и более широкими возможностями, касающимися разработки программ.
Solid glass, decanter shaped. Толстое стекло, форма графина
The hollow lower end of the Dewar vessel may be filled with an inert solid substance prior to loading the sample into the vessel to facilitate the use of cylindrically shaped sample substances. Для облегчения использования образцов веществ, которым была придана цилиндрическая форма до загрузки образца в сосуд Дьюара, незаполненную нижнюю часть сосуда можно заполнить инертным твердым веществом.
The bimetal sensor is usually coil shaped to activate the mercury switch based on angular rotation. При изменениях температуры меняется форма биметаллических температурных датчиков.
Больше примеров...
Сформировало (примеров 17)
And I spent countless hours in presidential libraries trying to understand how the environment had shaped the leaders, the moves that they made, and then the impact of those moves beyond their tenure. Я провела бесчисленные часы в президентских библиотеках, пытаясь понять, как окружение сформировало лидеров, какие шаги они предпринимали, и как эти шаги повлияли на них за рамками полномочий.
That decision shaped our culture. Это решение сформировало нашу культуру.
[4] As Susan Buck-Morss points out, in the case of Adorno, it seems to have been the other way around: his conception of critical theory was shaped by his experience of modernist art and music. [4] Как показала Сьюзен Бак-Морс, в случае Адорно, по-видимому, произошло ровно наоборот: его концепцию критической теории сформировало его восприятие модернистского искусства и музыки.
They measure some correlation between what the parents do, how the children turn out and assume a causal relation: that the parenting shaped the child. Они измеряют некоторые корреляции между тем, что делают родители, какими вырастают дети, и предполагают причинно-следственную связь: что воспитание сформировало ребёнка.
And I have to wonder today to what extent his vision and his declaration of me as a strong and powerful little girl shaped my own view of myself as an inherently strong, powerful and athletic person well into the future. И сегодня я думаю, насколько его видение меня и заявление, что я сильная и энергичная девочка, сформировало надолго вперёд моё восприятие самой себя, как от природы сильной, энергичной, атлетической девушки.
Больше примеров...
Формировалась (примеров 22)
Mystery has forever shaped the mythology behind the Strokes, and they're rarely so forthcoming. «Тайна всегда формировалась как мифология позади The Strokes и они редко играют роли.
The economic and political power of landowners and of wealthy men in the cities ensured impunity for a great many felonies, since the judicial system had always been shaped according to their power. Экономическая и политическая власть землевладельцев и зажиточных горожан обеспечивала им безнаказанность за многие тяжкие преступления, так как судебная система всегда формировалась с учетом этой власти.
The current English educational system has been shaped by its long historical tradition and by changes in the periods 1979-1996 and 1997-1999, rather than by new notions of the right to education and human rights in education. Нынешняя английская система образования формировалась с учетом устоявшихся исторических традиций и изменений, происходивших в 1979-1996 и 1997-1999 годах, а не таких новых понятий, как право на образование и права человека в области образования.
The larger tracts of more productive agricultural lands are typically dominated by commercial agriculture in those small island developing States whose land use was historically shaped by their mono-crop plantation economies. Товарное сельскохозяйственное производство на обширных площадях более продуктивных сельскохозяйственных угодий доминирует, как правило, в тех малых развивающихся островных государствах, практика землепользования которых традиционно формировалась под влиянием экономики с доминирующей ролью плантационного возделывания монокультур.
The new international trade geography had been shaped by the rising importance of South-South relations, as well as by effects of the enlargement of the European Union, new measures in regional organizations, and bilateral treaties. Новая география международной торговли формировалась под влиянием растущей важности отношений по линии Юг-Юг, последствий расширения Европейского союза, новых мер региональных организаций и двусторонних договоров.
Больше примеров...
Сформировал (примеров 11)
For the majority of urban Creole women, the stereotype of the "bembe woman" shaped their female identity and the social system of gender expectation. Для большинства городских/креольских женщин стереотип "женщины-бемби" сформировал их женский облик и социальную систему гендерных ожиданий.
When asked why he would leave Mönchengladbach at the height of his influence and success, he said in an interview: I have shaped a team with my style. Когда его спросили, почему он покинул Менхенгладбах на пике своего успеха и популярности, он сказал в интервью: «Я уже сформировал свой стиль в той команде.
She was born in the 1880's and the experience of slavery very much shaped the way she saw the world. Она родилась в 1880-х, и опыт рабства во многом сформировал её жизненные взгляды.
But a year later, I met another musician who had also studied at Juilliard, one who profoundly helped me find my voice and shaped my identity as a musician. Год спустя я познакомился с другим музыкантом, который тоже обучался в Джульярдской школе, и он помог мне обрести свой голос и сформировал мою личность как музыканта.
The items we are supposed to negotiate stem from the so-called decalogue, which resulted from the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, on the basis of which the Committee on Disarmament shaped its agenda in 1979. Пункты по которым нам надлежит вести переговоры, восходят к хорошо известному декалогу - результату первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, на основе которого Комитет по разоружению сформировал в 1979 году свою повестку дня.
Больше примеров...
Влияние (примеров 37)
She would appreciate further information on the extent to which the book by the Turkmen President, "Ruhnama", had shaped the educational curriculum and mindset of young persons in Turkmenistan. Кроме того, оратор была бы благодарна за дополнительную информацию о том, какое влияние на программы обучения и умонастроения молодежи в Туркменистане оказала книга президента Туркменистана "Рухнама".
And I tell them, "It's the study of the way in which human beings are shaped by things that they don't see." И я им отвечаю: "Это наука о том, какое влияние на людей оказывают вещи, которых они не видят".
Above all, however, there remains their intimate relationship with the marshes, which has shaped their social organization and development through millennia. Однако в первую очередь самым важным элементов является их органическая связь с болотами, которая на протяжении тысячелетий оказывала влияние на формирование их социальной организации и развитие.
Owing to the size of its economy, Mexico once again shaped the overall figures for the region; in fact, of the $24.6 billion increase in the region's exports, Mexico accounted for $16 billion. В силу своих размеров Мексика вновь оказала определяющее влияние на общие показатели региона; фактически в приросте стоимостного объема экспорта региона, составившем 24,6 млрд. долл. США, 16 млрд. долл. США пришлось на Мексику.
And the second implication is that the world will inevitably, as a consequence, become increasingly unfamiliar to us, because it'll be shaped by cultures and experiences and histories that we are not really familiar with, or conversant with. И вторым последствием является то, что мир неизбежно в результате будет становиться всё менее знакомым для нас, потому что на него будут оказывать влияние культуры, опыты и истории, которых мы знать не знаем и ведать не ведаем.
Больше примеров...
Сформировалась (примеров 11)
At the beginning of the XX century, the Armenian professional performing culture was shaped. К началу ХХ века сформировалась и армянская профессиональная исполнительская культура.
In Tajikistan, a culture of tolerance and respect has been shaped over several thousand years marked by interaction among diverse cultures and religions. В Таджикистане культура толерантности и уважения сформировалась на прочной основе в течение нескольких тысячелетий взаимопроникновения и взаимодействия различных культур и религий.
The historical evolution of the birth rate shaped a population structure that is sufficiently young, characterized by a very wide base and narrow at the top. В результате исторического изменения уровня рождаемости сформировалась структура населения с достаточно большой долей молодежи, отличающаяся весьма широким «основанием» и узкой «вершиной».
(a) In the last sentence, replace the word "shaped" with the words "helped to shape"; а) в последнем предложении слова "благодаря ей сформировалась" заменить словами "она способствовала формированию";
This new techno-market system is shaped and characterized by a belief in the increasing importance of knowledge, new ideas, innovations and new technologies, and a higher pace of what the economist Joseph Schumpeter famously called "creative destruction." Эта новая техно-рыночная система сформировалась на основе убеждения в важности знаний, новых идей, инноваций и новых технологий, а также более быстрых темпов того, что экономист Джозеф Шумпетер назвал "творческим разрушением".
Больше примеров...
Формируется (примеров 71)
A particular system of public administration is always shaped by the specific conditions of the State in question. Та или иная конкретная система государственного управления всегда формируется специфическими условиями этого государства.
The focuses described hereunder illustrate the credibility of this approach: the second section of the five-year plan, which deals with information, states that information policy is shaped around the following focuses: Перечисленные ниже элементы подтверждают правильность такого подхода; во второй части пятилетнего плана, которая посвящена вопросам информации, говорится, что информационная политика формируется на основе следующих принципов:
The Industrial Education Promotion Act, the Vocational Education and Training Promotion Act, and the Framework Act on Qualifications form the legal basis on which vocational education is shaped and administered. Правовую базу, в рамках которой формируется и координируется профессиональное образование, составляют Закон о развитии производственного обучения, Закон о развитии профессионального образования и подготовки и Рамочный закон о квалификациях.
Prolonged education has been seen as a major factor behind this postponement, but it is also shaped by the labour market and by housing policies. Длительный процесс образования является одним из факторов, обусловливающих такое откладывание, однако он также формируется под влиянием конъюнктуры рынка труда и жилищной политики.
The key element of constructivism is the belief that "International politics is shaped by persuasive ideas, collective values, culture, and social identities." Ключевой принцип конструктивизма - это вера в то, что международная политика формируется под воздействием неоспариваемых идей, коллективных ценностей, культуры и социальной идентификации.
Больше примеров...