For the majority of urban Creole women, the stereotype of the "bembe woman" shaped their female identity and the social system of gender expectation. |
Для большинства городских/креольских женщин стереотип "женщины-бемби" сформировал их женский облик и социальную систему гендерных ожиданий. |
When asked why he would leave Mönchengladbach at the height of his influence and success, he said in an interview: I have shaped a team with my style. |
Когда его спросили, почему он покинул Менхенгладбах на пике своего успеха и популярности, он сказал в интервью: «Я уже сформировал свой стиль в той команде. |
She was born in the 1880's and the experience of slavery very much shaped the way she saw the world. |
Она родилась в 1880-х, и опыт рабства во многом сформировал её жизненные взгляды. |
It was a day that was very important to me, a day that shaped every day that followed. |
Это был день, очень важный день для меня, день, который сформировал все последующие дни. |
Kahn stated "e have chosen representatives from those who have pioneered new territory and who, by doing so, have shaped our past or our future." |
Также Кан заявила: «ы выбрали тех, кто открыл новые просторы для нас, и кто сформировал наше прошлое и будущее». |
Manuel had proven himself to be an energetic emperor who saw possibilities everywhere, and whose optimistic outlook had shaped his approach to foreign policy. |
Мануил Комнин показал себя энергичным государем, чей оптимистичный взгляд сформировал внешнюю политику. |
But a year later, I met another musician who had also studied at Juilliard, one who profoundly helped me find my voice and shaped my identity as a musician. |
Год спустя я познакомился с другим музыкантом, который тоже обучался в Джульярдской школе, и он помог мне обрести свой голос и сформировал мою личность как музыканта. |
The items we are supposed to negotiate stem from the so-called decalogue, which resulted from the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, on the basis of which the Committee on Disarmament shaped its agenda in 1979. |
Пункты по которым нам надлежит вести переговоры, восходят к хорошо известному декалогу - результату первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, на основе которого Комитет по разоружению сформировал в 1979 году свою повестку дня. |
However, it was the experiences of the slaves, of being property in the person, of being a corpse that speaks while having all the requirements of politics, that is of speech, that shaped the horizons of the ex-slave and the possibilities of freedom. |
Тем не менее именно опыт рабов, опыт существования в качестве личного имущества, в качестве тела, которое разговаривает, обладая при этом всем необходимым для политики, т.е. для речи, сформировал кругозор бывшего раба и возможности обретения свободы. |
Founded in 1985, Tibet University has now shaped a multi-level, multi-facet schooling pattern of postgraduate education, general university and college education, vocational education, adult continuing education, returned student education and education by correspondence. |
Основанный в 1985 году Тибетский университет к настоящему моменту сформировал многоуровневую и многостороннюю модель постдипломного, университетского и колледжского образования, профессионально-технического обучения, обучения без отрыва от производства для взрослых, обучения для студентов, продолжающих учебу после перерыва, и заочного обучения. |
She was born in the 1880's and the experience of slavery very much shaped the way she saw the world. |
Она родилась в 1880-х, и опыт рабства во многом сформировал её жизненные взгляды. |