Some of these conditions can be shaped at the subnational level. |
Некоторые из этих условий могут быть сформированы на субнациональном уровне. |
Or, you could say that the individual's preferences were shaped by the preferences of specific others. |
Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других". |
North Korea's subsequent literary tradition was shaped and controlled by the State. |
Последующие литературные традиции КНДР были сформированы под контролем государства. |
Those tools could be shaped through a process of genuine consensus and would lay the foundations for progress on such a vital issue. |
Эти инструменты могут быть сформированы в рамках процесса, основанного на подлинном консенсусе, и они заложат основу для прогресса на столь важном направлении. |
In all of these cases, it becomes difficult to know whether child characteristics were shaped by genetic factors, by experiences, or by a combination of the two. |
Во всех этих случаях становится трудно понять, были ли характеристики ребенка сформированы генетическими факторами, опытом или их сочетанием. |
These bizarre stones have been shaped over the years into vaguely recognisable shapes, some look like toadstools, while others are eerie hollow structures known as the 'Petrified Ghosts'. |
Эти причудливые камни были сформированы на протяжении многих лет в смутно узнаваемые формы, некоторые выглядят как грибы, а другие - жуткие полые структуры, известные как «Окаменевшие призраки». |
His ideas on philosophy and morality were strongly shaped by Witherspoon, who converted Madison to the philosophy, values, and modes of thinking of the Age of Enlightenment. |
Его идеи о философии и морали были сильно сформированы Уизерспуном, который привил Мэдисону философию, ценности и способ мышления эпохи Просвещения. |
Eurostat actively encourages the development of other views on the economy which are not based on or shaped by SNA conventions: enterprise statistics on new orders, all sorts of labour market statistics, even business and consumer surveys, etc. |
Евростат активно поощряет разработку других концепций экономики, которые не основываются на принятых правилах СНС или сформированы теми: статистика предприятий, касающаяся новых заказов, все виды статистики рынка труда, даже обследования предприятий и потребителей и т.п. |
The legal framework that governs and guides the Spanish educational system is shaped by the Spanish Constitution of 1978 and the laws that give effect to its principles and rights: |
Законодательные основы, которые регламентируют и направляют деятельность испанской системы образования, сформированы Конституцией Испании 1978 года и следующими законами, в которых получают дальнейшее развитие закрепленные в Конституции принципы и права в этой области: |
As I do so, I hope you'll start thinking about some of your own assumptions and how they were shaped by your backgrounds. |
Я надеюсь, что во время моей лекции вы задумаетесь над своими предположениями и над тем, как они были сформированы. |
Its vision was shaped by the recent independence struggles of many of its member countries, and its agenda promoted national sovereignty, non-interference, a rebalancing of North-South relations, and support for national liberation movements. |
Его взгляды были сформированы в результате недавней борьбы за независимость во многих странах-участницах движения, и на повестке дня были подняты вопросы о национальном суверенитете, политике невмешательства, балансе в отношениях Севера и Юга и поддержке национальных освободительных движений. |
Like language, these grammars are seen as socially formed and changeable sets of available "resources" for making meaning, which are also shaped by the semiotic metafunctions originally identified by Halliday. |
Как и язык, эти грамматики рассматриваются как социально сформированные и поддающиеся изменениям элементы имеющихся «ресурсов», которые также сформированы метафункциями, первоначально предложенными Холлидеем. |
Or, you could say that the individual's preferences were shaped by the preferences of specific others. |
Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других". |
As I do so, I hope you'll start thinking about some of your own assumptions and how they were shaped by your backgrounds. |
Я надеюсь, что во время моей лекции вы задумаетесь над своими предположениями и над тем, как они были сформированы. |