Is Beadle coming into the shadow cabinet now, is he? |
Бидл переходит в Теневой Кабинет, да? |
SINGAPORE - The British shadow minister for Europe, Pat McFadden, recently warned members of his Labour Party that they should try to make the most of the global economy and not treat immigration like a disease. |
СИНГАПУР - британский теневой министр по Европе, Пэт Макфадден, недавно предупредил членов своей Партии Труда, что они должны попытаться сделать большую часть мировой экономики, и не относиться к иммиграции как к болезни. |
Oblivious to the role of the shadow banking system, the Fed did not understand how its implosion would undermine the traditional banking system. |
Не обращая внимания на роль теневой банковской системы, Совет Федерального Резерва не понимал, как ее взрыв изнутри подорвет традиционную банковскую систему. |
In the 1997 general election, Bercow was elected the MP for Buckingham and promoted to the shadow cabinet in 2001. |
На парламентских выборах 1997 года был избран депутатом в парламент от Бэкингема и был назначен в теневой кабинет в 2001 году. |
Wherever the mail's been, it leaves a shadow file. |
Где бы письмо не было, Оно везде оставляет теневой файл, |
Further revisions of both past and current performance are expected and it is likely that they will reflect more accurately the size of the "shadow economy" which has been growing rapidly. |
Ожидается, что пересмотр экономических показателей как за прошлые, так и за текущий периоды будет продолжен и, вероятно, эти показатели будут более точно отражать размеры "теневой экономики", развитие которой происходит высокими темпами. |
In December, a number of parliamentarians who had objected to recognizing the results of the referendum formed a shadow Cabinet under the chairmanship of the speaker of the 13th Supreme Soviet, without however having a formal role in political life. |
В декабре некоторые парламентарии, отказавшиеся признать результаты референдума, сформировали теневой кабинет под председательством спикера Верховного совета тринадцатого созыва, однако этот орган не имеет реального веса в политической жизни страны. |
It was gratifying to note that for the second time the Committee had received a highly professional "shadow" report from the Finnish League for Human Rights on the situation in Finland. |
Отрадно отметить, что второй раз Комитет получает составленный на высоком профессиональном уровне "теневой" доклад о положении в Финляндии от Финской лиги за права человека. |
(a) if the importance of the shadow economy and invisible resources failed to be curtailed; and/or |
а) если не удастся ограничить размеры теневой экономики и невидимых ресурсов; и/или |
If people find the railways unsatisfactory in some way, then the blame should be laid first at the door of these "shadow directors", and not at the door of the managers who are trying to implement their impossibly conflicting demands. |
Если по какой-либо причине население считает работу железных дорог неудовлетворительной, то вину за это следует прежде всего возлагать на этот "теневой кабинет", а не на управляющих, пытающихся выполнить его изначально невозможные противоречивые требования. |
In others, social disruption, sudden poverty and vulnerability to economic change along with the dissolution of barriers to trade and capital mobility have led the development of a parallel shadow economy and a criminal underworld of transnational proportions. |
В других странах распад социальной среды, внезапное обнищание и уязвимость перед лицом экономических перемен, наряду с разрушением барьеров на пути торговли и мобильности капитала, привели к созданию параллельной теневой экономики и криминального мира транснациональных масштабов. |
Recently across the region, Governments in cooperation with the private sector have been making efforts to strengthen public governance and reduce the scope for corruption associated with business operation and the scale of shadow economy. |
В последнее время во всем регионе правительства в сотрудничестве с частным сектором прилагают усилия с целью укрепления государственного управления и сокращения возможностей для коррупции, связанной с предпринимательской деятельностью, а также масштабов теневой экономики. |
According to UNDP, in the Republic of Belarus for example, the introduction of the imputed tax for SMEs was generally conducive to small enterprises and individual entrepreneurs coming out of the shadow economy; its fiscal impact was also beneficial. |
Согласно ПРООН, в Республике Беларусь, например, установление вмененного налога для МСП в целом способствовало выходу малых предприятий и отдельных предпринимателей из теневой экономики; также позитивным было его фискальное воздействие. |
Because Afghanistan had long been one of the world's major drug-producing centres, the drugs trade had rapidly established itself as part of Central Asia's "shadow economy". |
Поскольку одним из основных центров по производству наркотиков всемирного значения с давних пор является Афганистан, торговля наркотиками быстро стала одним из компонентов «теневой экономики» центральноазиатских стран. |
Particular emphasis was given to the phenomenon of the so-called "shadow economy", which consisted of a significant underreporting of trade and sales volumes by formal market players in order to evade taxes and import duties. |
Особый акцент был сделан на так называемой "теневой экономике", существование которой приводит к значительному занижению объемов торговли и продаж участниками официального рынка в целях уклонения от уплаты налогов и ввозных пошлин. |
As a result, various forms of self-employment (e.g. in a family business) and female labour in the shadow economy are becoming widespread. |
В результате широкое распространение получают различные формы индивидуальной трудовой деятельности (например, в семейном бизнесе) и женского труда в секторе теневой экономики. |
I only regret that my proposal to establish a shadow G-20, made up of the world's greatest experts but open to all those who bring new ideas, has not yet been put into practice. |
Я только сожалею, что мое предложение о создании теневой Группы двадцати, состоящей из наиболее известных в мире специалистов, но открытой для всех тех, у кого есть новые идеи, еще не было реализовано. |
There are persistent allegations according to which President Lukashenka reportedly controls an even bigger "presidential shadow budget", the sources of funding and ways of utilization are unclear and not subject to democratic supervision. |
Продолжают звучать утверждения о том, что президент Лукашенко якобы контролирует даже еще более значительный "президентский теневой бюджет", источники финансирования и способы использования которого неясны и находятся вне демократического контроля. |
More complete and detailed data on OFCs also provide information on the financial intermediation activities undertaken by non-bank financial institutions or shadow banking, which replicate some of the activities of regulated banks, but do not operate in the same regulatory environment. |
Более полные и подробные данные о ДФК также позволяют получить информацию о деятельности по финансовому посредничеству, осуществляемой небанковскими финансовыми учреждениями, или теневой банковской системе, которая повторяет некоторые виды деятельности регулируемых банков, но не работает в тех же условиях регулирования. |
3 Officially reported rates of unemployment are likely to overestimate the extent of real unemployment due to the presence of an extensive shadow economy. |
З В официальных данных об уровне безработицы показатель реального уровня безработицы может оказаться завышенным вследствие наличия значительной теневой экономики. |
Unfortunately, there are no exact statistical data on the sizes of the market as the most part of the market belongs to the sector of shadow economy and the essential part of a financial turnover is made by cash. |
США. К сожалению, нет никаких точных статистических данных о размерах рынка, так как большая часть рынка находится в секторе теневой экономики и существенная часть финансового оборота совершается наличными деньгами. |
The information on shadow banking is particularly important for financial stability/vulnerability analysis given that the nature of the operations within the shadow banking system tend to create instability in the financial sector and/or more broadly in an economy or even globally. |
Информация о теневой банковской системе крайне важна для анализа финансовой стабильности/уязвимости, учитывая, что характер операций в рамках теневой банковской системы, как правило, создает нестабильность в финансовом секторе и/или в экономике в целом или даже в глобальном масштабе. |
Such a shadow system would explain two extraordinary facts. |
Факт существования такой «теневой» системы помогает разъяснить два исключительно важных фактора. |
But we use the shadow map to get there. |
Но мы будем держаться теневой карты. |
Volumetric lighting requires two components: a light space shadow map, and a depth buffer. |
Объемное освещение требует наличия двух компонентов: теневой карты (англ. shadow map) освещаемого пространства и буфер глубины. |