If successful, this would help to reduce income inequality, shrink the shadow economy and thus increase tax revenue in the countries. |
В случае успеха это будет способствовать сокращению неравенства в уровнях доходов, свертыванию теневой экономики и, следовательно, увеличению налоговых поступлений в этих странах. |
He appealed for effective policies to address the global financial shadow system. |
Он призвал к разработке эффективной политики для рассмотрения вопроса о глобальной финансовой теневой системе. |
The challenge is to establish an appropriate definition of shadow banking and outline possible regulatory measures to address the risks posed by this sector. |
Задача состоит в том, чтобы выработать соответствующее определение теневой банковской деятельности и описать возможные меры регулирования тех рисков, которые таит в себе этот сектор. |
China is Mongolia's chief export partner and a main source of the shadow or grey economy. |
В Китай направляется основная часть экспорта Монголии, и эта страна является также основным источником теневой или серой экономики. |
Turns out jing zi was part of a shadow organization With ties to the nsa. |
Оказалось, что Чжинг Цай был частью теневой организации, связанной с АНБ. |
Since most shadow banking entities gain leverage through the formal banking system, the Financial Stability Board recommendations focus on the interactions of regulated banks with such entities. |
Поскольку большинство структур, занимающихся теневой банковской деятельностью, привлекают заемные средства по каналам официальной банковской системы, рекомендации Совета по финансовой стабильности касаются в первую очередь взаимодействия регулируемых банков с такими структурами. |
Illegal migration provides labour for the shadow economy and is a major cause of the anti-migrant hostility of part of the Russian Federation's population. |
Незаконная миграция, питающая рабочей силой теневой сектор экономики, является одной из главных причин усиления негативного отношения к мигрантам со стороны части населения Российской Федерации. |
Bereft of her former life and isolated from family and cultural and religious beliefs, she enters a shadow world of coercion and violence. |
Оторванная от своей прежней жизни, изолированная от семьи и своих культурных и религиозных убеждений, она входит в теневой мир принуждения и насилия. |
Migrant women tend to be employed in the shadow economy and in less skilled work than men, even though some are better qualified. |
Женщины-мигранты, как правило, заняты в теневой экономике и выполняют менее квалифицированную работу по сравнению с мужчинами, несмотря на то, что некоторые из них имеют более высокую квалификацию. |
The 2008-2009 financial crisis raised policy concerns about the global shadow banking system and the risks it posed to the stability of the world economy. |
Финансовый кризис 2008 - 2009 годов обнажил политические проблемы, связанные с глобальной теневой банковской системой, и риск, который она представляет для стабильности мировой экономики. |
The distinctive feature is that the shadow image is stored in the free sectors of filesystem and does not require additional disk space. |
Отличительными особенностями является то, что теневой образ храниться в незанятых секторах файловой системы и не требует выделения дополнительного диска под тень. |
Wherever the mail's been, it leaves a shadow file. |
В любом случае должен остаться теневой файл. |
And the regulatory boundary problem persists: risky activities may migrate to areas where regulation is lax and reproduce the problems with the shadow banking system that we have witnessed during the crisis. |
Также, остаётся проблема пределов регулирования: рискованные виды деятельности могут мигрировать в места, где регулирование не является строгим, и могут привести к возвращению проблем теневой банковской системы, свидетелями которых мы являемся во время сегодняшнего кризиса. |
Third, the interaction between the shadow banking system and the global banks is highly concentrated, because the global banks act as prime brokers, particularly for derivative trades. |
В-третьих, взаимодействие между теневой банковской системой и глобальными банками чрезвычайно сконцентрировано, потому что глобальные банки действуют как главные брокеры, особенно при торговле деривативами. |
Indeed, the nightmare scenario haunting the world is the collapse of another shadow banking entity, causing global trade to freeze, as happened in 2008. |
Действительно, кошмарным сценарием, преследующим мир, является крах следующей теневой банковской организации, что приведет к замораживанию международной торговли, как это произошло в 2008 году. |
Ultimately, however, the measures should enable China's shadow banking system to continue to grow at a more manageable pace and in a more sustainable way. |
Однако в конечном счете эти меры должны позволить теневой банковской системе Китая продолжить расти с более управляемым темпом и в более устойчивой манере. |
So, he creates a shadow world... a world for him to practise conquering... |
Он создаёт теневой мир... чтобы учиться завоеванию... |
However, these figures do not take into account incomes from a second job, foodstuffs grown at home or services in the shadow economy. |
Хотя в этой статистике не учитываются доходы от второй занятости, натуральное потребление от личного хозяйства, услуги теневой экономики. |
4/ One explanation of the data inconsistency is the great deal of activity in the unrecorded "shadow" economy, which operates entirely on a cash basis. |
4/ Одним из объяснений несопоставимости данных является высокая активность в рамках нерегистрируемой "теневой" экономики, которая осуществляется исключительно на наличной основе. |
considerable involvement of youth in the shadow economy; |
значительная занятость молодежи в теневой экономике; |
Minimization of the shadow economy and State subsidies; |
сокращение масштабов теневой экономики и роли бюджетных доходов; |
The shadow economy fed by illicit profits means that there is a smaller revenue base for education, health care, pensions and other necessities. |
Наличие теневой экономики, подпитываемой незаконными доходами, означает, что сокращается объем государственных поступлений, необходимых для финансирования образования и здравоохранения, выплаты пенсий и удовлетворения других нужд. |
The problem of shadow economy, support of two breadwinner families and consolidation of family and professional obligations of parents are attentively elaborated in the National Family Policy. |
Проблема теневой экономики, поддержка семей с двумя кормильцами и совмещение семейно-бытовых и профессиональных обязанностей родителей подробно разработаны в национальной семейной политике. |
Some seek to apply their knowledge and energy in the 'shadow' economy, or leave the country to do seasonal work. |
Некоторые из них находят применение своим знаниям и энергии в «теневой» экономике или покидают страну в поисках сезонной работы. |
In addition, the Board has enhanced the monitoring of shadow banking activities and will develop recommendations for further regulatory action in a number of specific areas in 2012. |
Кроме того, Совет усилил наблюдение за теневой банковской деятельностью и в 2012 году разработает рекомендации в отношении дальнейших мер регулирования в ряде конкретных областей. |