| Father would not risk the lives of his knights for a servant. | Отец не захотел рисковать жизнями своих рыцарей ради служанки. |
| And even the deposition of that unfortunate servant of Myers. | И даже показания несчастной служанки Маерса. |
| Your own servant's accusations were firm and... and very clear. | Обвинения вашей служанки были тверды и очень конкретны. |
| On 29 January 1879, Thomas took on Kate Webster as her servant. | 29 января 1879 года Томас наняла Кейт Вебстер в качестве служанки. |
| When the English Parliament took Princess Elizabeth Stuart into custody at the beginning of the English Civil War Makin stayed with the girl as her servant. | Когда в начале гражданской войны английский парламент взял под опеку принцессу Елизавету, Батсуа осталась при ней в качестве служанки. |
| See how the light from the candle... shows through the servant's sleeve. | Особенно... видите, как свет от свечи виден сквозь рукав служанки. |
| Losing the colonies and gaining a servant like Brenda wasn't a bad deal. | Потеря американских колоний взамен такой служанки, как Бренда было неплохой сделкой. |
| An insightful woman, especially for a servant. | Она проницательна, особенно для служанки. |
| You cannot befriend of a son of a servant. | Ты не можешь иметь в друзьях сына служанки. |
| Is it true you're going to defend the servant's relatives? | Правда, что вы взялись защищать родственников служанки? |
| Two servant girls, Betsy and Joan, ran into the kitchen yesterday saying they'd seen her in the woods. | Две служанки, Бетси и Джоан, вчера забежали в кухню и рассказали, что видели ее в лесу. |
| He took away a dead servant's body? | Он забрал с собой тело мертвой служанки? |
| How many men would you have me sacrifice to save a servant? | Сколькими людьми я должен пожертвовать ради служанки? |
| in which Catherine will remain in her capacity of servant. | в котором Катрин останется на правах служанки. |
| She finds me guilty for Tituba's accusations as if I'm responsible for my servant's mind. | Она решила, что я виновата в обвинениях Титубы, будто бы я отвечаю за мысли своей служанки. |
| I don't blame you, but I suppose in the end I want to be more than just a servant. | Я вас не виню, но что до меня, я рассчитываю стать кем-то поважнее служанки. |
| I thought you had a lot of grit for a servant girl | Я думал, для презренной служанки у тебя невероятная выдержка. |
| What more do I want, robbed of my servant girl, an old country doctor. | На что могу я надеяться, я, старый сельский врач, лишившийся своей служанки? |
| The father and brother of the servant. | Отец и брат служанки. |
| In the capacity of my daughter's servant. | В качестве служанки моей дочери. |
| Who sleeps in the servant's room. | Спящая в комнате служанки. |
| It's not for a servant. | Она не для служанки. |
| Olga Camastra. The daughter of a servant, she married the count when he was on his last legs. | Ольга Камастра, графиня, в девичестве - дочь служанки. |
| Who did not look favorably upon the daughter of a Welsh lord befriending the daughter of a house servant. | Которому не нравилось, что дочь валлийского лорда, сдружилась с дочерью служанки. |
| She manages to find shelter in a maid servant's house. | Прико находит утешение в обществе служанки. |