Английский - русский
Перевод слова September
Вариант перевода Сентябрьской

Примеры в контексте "September - Сентябрьской"

Примеры: September - Сентябрьской
In making this proposal the Sub-Commission is aware that the Commission has been reluctant to render definitive decisions at the informal September session, which was mainly intended to prepare for the Third Committee of the General Assembly. При этом Подкомиссии известно, что Комиссия не склонна выносить окончательные решения на неофициальной сентябрьской сессии, которая главным образом служит подготовительным этапом для Третьего комитета Генеральной Ассамблеи.
A number of speakers requested that the secretariat prepare a report on current practices and on the implications of the amendments to the UNICEF Financial Regulations and Rules for the September 2001 Board session. Ряд ораторов предложил Секретариату подготовить доклад о применяемых методах и о последствиях поправок, внесенных в финансовые положения и правила ЮНИСЕФ, к сентябрьской 2001 года сессии Совета.
In order to further assist WP. in its future endeavours relating to seaports, participants recommended that another informal meeting should be organized following the September 2007 session of WP.. Для оказания помощи WP. в ее будущей деятельности, касающейся морских портов, участники рекомендовали организовать еще одно неофициальное совещание после сентябрьской сессии WP. года.
As requested by the Executive Board at its September 1999 session, the Executive Director made an oral presentation on the issue of arsenic contamination of drinking water in Bangladesh. По просьбе Исполнительного совета, выраженной на его сентябрьской сессии 1999 года, Директор-исполнитель выступила с устным докладом по вопросу о заражении мышьяком питьевой воды в Бангладеш.
In the September 2001 session, however, on an oral proposal, an additional condition was introduced into the text of SP640: Однако на сентябрьской сессии 2001 года на основе устного предложения в текст СП 640 было включено дополнительное условие:
The deliberations and outcome of the September session of the Working Party had sought to enhance the overall delivery of technical cooperation services in terms of both quality and quantity. Проведенные дискуссии и итоги сентябрьской сессии Рабочей группы имели своей целью повышение общей эффективности услуг по техническому содействию с точки зрения как количества, так и качества.
We applaud the important decisions taken at the September 2002 session of the Executive Council of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, which now allow the Russian Federation to implement its commitments under the Convention in a systematic and consistent manner. Приветствуем принятие на сентябрьской с. г. сессии Исполнительного совета Организации по запрещению химического оружия ряда важных решений, позволяющих Российской Федерации планомерно и последовательно выполнять свои обязательства по Конвенции.
The consensus adoption by the Human Rights Council at its September 2009 session of resolution 12/17 on the elimination of discrimination against women was an important first step in that regard. Принятие Советом по правам человека консенсусом в ходе его сентябрьской сессии 2009 года резолюции 12/17 о ликвидации дискриминации в отношении женщин стало важным первым шагом в этом направлении.
Parties were invited to forward their comments to the delegation of the United States to allow it to prepare a summary document in time for the Working Group's September session. Сторонам было предложено направить их замечания делегации Соединенных Штатов, с тем чтобы предоставить ей возможности для подготовки краткого документа до начала сентябрьской сессии Рабочей группы.
The Expert Group tentatively decided to hold its next session in Geneva in conjunction with the September session of the Working Party, possibly with interpretation. Группа экспертов в предварительном порядке решила провести свою следующую сессию в Женеве в связи с сентябрьской сессией Рабочей группы, возможно, с устным переводом.
The study aims to analyze the ideas proposed by the Leader of the September Revolution in Amman, provide them with a solid foundation and examine ways of applying them in the current circumstances. Рассмотреть задачи по анализу идей, представленных лидером Сентябрьской революции в Аммане, придать им прочную основу и изучить пути их применения в сложившейся обстановке.
And in the September session, we worked again with Colombia and Burkina Faso to present a resolution inviting OHCHR to convene an expert working group to enable a human rights approach to reducing unacceptably high global rates of maternal mortality. А на сентябрьской сессии мы, вновь работая вместе с Колумбией и Буркина-Фасо, представили резолюцию, в которой предложили УВКПЧ созвать рабочую группу экспертов для выработки правозащитного подхода в целях сокращения неприемлемо высоких глобальных показателей материнской смертности.
The Working Group agreed that the other concerns raised were also already stated in the same report on the September 2011 session and again referred this issue to the plenary session for final decision. Рабочая группа согласилась с тем, что и другие поднятые вопросы уже были отражены в том же докладе о работе сентябрьской сессии 2011 года, и она вновь передала этот вопрос на пленарное заседание для принятия по нему окончательного решения.
While the Millennium Development Goals provide a compelling platform to address the needs of the world's poorest, they do not, as noted in the report of the Secretary-General for the September Summit, encompass some of the broader issues covered by the conferences. Хотя сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития служат прочной платформой для удовлетворения потребностей беднейших людей мира, они, как отмечено в докладе Генерального секретаря к сентябрьской встрече на высшем уровне, не охватывают некоторых более широких вопросов, освещавшихся на конференциях.
Countries are strongly urged to ratify the United Nations Convention against Corruption, so that that important legal framework that supports the development goals enters into force before the September Summit. Странам настоятельно рекомендуется ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции, с тем чтобы этот важный юридический документ, поддерживающий цели развития, вступил в силу до сентябрьской встречи на высшем уровне.
As suggested in the report for the September Summit, the Doha Round of multilateral trade negotiations should be completed no later than 2006 with results that are equitable and clearly contribute to advancing the broader development agenda. Согласно докладу сентябрьской встречи на высшем уровне, Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров должен быть завершен не позднее 2006 года, и справедливые результаты этого раунда должны внести очевидный вклад в дело реализации более широкой повестки дня в области развития.
So why will policymakers be considering an interest-rate hike at the Fed's September meeting? Почему же те, кто принимает решения, будут обсуждать повышение учетной ставки на сентябрьской встрече ФРС?
In March the United States deposited its instrument of ratification of the Convention on conventional weapons, thus ensuring that we would be a full party at the September Review Conference in Vienna. В марте текущего года Соединенные Штаты депонировали свою грамоту о ратификации Конвенции о конкретных видах обычного оружия, таким образом обеспечив наше полноправное участие в сентябрьской Конференции по рассмотрению ее действия в Вене.
These proposals will be transmitted to concerned ECE member countries and for consideration by the Working Party, if possible, well before the September session. Эти предложения будут переданы заинтересованным странам - членам ЕЭК, а также Рабочей группе для их рассмотрения, по возможности, задолго до начала сентябрьской сессии.
Harmonization and the various questions left pending at the meeting could also be included on the agenda of the September meeting. Вопросы, касающиеся согласования, и прочие вопросы, которые не удалось рассмотреть на нынешней сессии, можно будет также включить в повестку дня вышеупомянутой сентябрьской сессии.
The annual report on procurement for 1997 was issued in June 1998 and submitted to the Executive Board of UNDP at its September 1998 session. Ежегодный доклад о закупках в 1997 году был издан в июне 1998 года и представлен Исполнительному совету ПРООН на его сентябрьской сессии 1998 года.
The expert from Germany suggested a possible meeting in London and the Secretary reminded the group that the deadline for official documents for the September session was 21 June 2002. Эксперт от Германии предложил провести совещание в Лондоне, и секретарь напомнил группе о том, что предельный срок для представления официальных документов для сентябрьской сессии - 21 июня 2002 года.
It was recalled that the General Assembly had mandated an informal event on innovative sources of finance in the run-up to the September summit on the MDGs. Было упомянуто, что Генеральная Ассамблея поручила провести неофициальное мероприятие по вопросу об инновационных источниках финансирования в рамках подготовки к сентябрьской встрече на высшем уровне по ЦРТ.
Upon enquiry, the Committee was informed that the question would be discussed by the Committee on Conferences at its September 2011 session. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что этот вопрос будет обсуждаться Комитетом по конференциям на его сентябрьской сессии 2011 года.
Delegations said they were encouraged by the extensive consultations already being held by the IAOC and expressed an interest in receiving updates on the Committee's work before the September Standing Committee in 2013. Делегации заявили, что их обнадеживают широкие консультации, уже проводимые НКРН, и проявили заинтересованность в получении обновленной информации о работе Комитета до сентябрьской сессии Постоянного комитет в 2013 году.