You can't separate the two. |
И ты не можешь их разделить |
We can separate you! |
Мы можем разделить вас. |
Okay, we will access and separate the conjoined spinal canal. |
Итак, мы собираемся разделить общий позвоночный канал. |
That explains why El Capitán asked me to split the bomb up into four separate charges. |
Это объясняет почему эль капитано просил меня разделить бомбу на четыре отдельных заряда. |
Work on the Convention and Kyoto Protocol cannot always be divided into separate activities. |
Работу в связи с Конвенцией и в связи с Киотским протоколом не всегда можно разделить на два отдельных направления деятельности. |
There are five separate elements to the problem. |
Ее можно разделить на пять отдельных элементов. |
Maybe we should just split it up and go our separate ways. |
Может быть, нам стоит разделить ее поровну и разойтись в разные стороны. |
If you want, you can separate database fields with spaces. |
При необходимости текст отдельных полей базы данных можно разделить пробелами. |
Moreover, this article should be divided into separate articles, since paragraphs 1 and 2 refer to different legal concepts. |
Кроме того, предлагается разделить эту статью на две отдельные статьи, так как в пунктах 1 и 2 говорится о разных юридических понятиях. |
As a matter of drafting, it was suggested that recommendation 111 might be rearranged in separate paragraphs. |
В порядке редакционного замечания было предложено разделить рекомендацию 111 на отдельные пункты. |
I know you've tried to keep us in separate orbits, but we were bound to collide. |
Я знаю, что ты пытаешься разделить нас по разным орбитам, Но мы столкнулись. |
It derives from the River Sheaf, whose name is a corruption of shed or sheth, meaning to divide or separate. |
Оно возникло от названия реки Шиф (англ. Sheaf), которое в свою очередь является искажением от shed или sheth и означает разделить или отделить. |
Instead of separate, we became closer... |
Вместо того, чтобы разделить нас, это нас сблизило |
You know my wish is never to involve you, to keep you separate. |
Ты знаешь, я никогда не хотел втягивать тебя в то, что может разделить нас. |
Here again, it is convenient to divide the problem into two questions that are separate even though linked: |
Здесь вновь удобно разделить проблему на два, пусть даже связанных между собой, отдельных вопроса: |
Mr. de GOUTTES, at Mr. Diaconu's suggestion, proposed dividing the paragraph into two, with the second sentence becoming a separate paragraph. |
Г-н де ГУТТ предлагает, следуя идее г-на Диякону, разделить этот пункт на два таким образом, что второе предложение станет отдельным пунктом. |
Mr. KLEIN proposed that freedom of conscience and freedom of expression should be dealt with as separate issues since they had little in common. |
Г-н КЛЯЙН предлагает разделить вопрос о свободе совести и свободе выражения мнений на два отдельных вопроса, поскольку у этих вопросов мало общего. |
A suggestion was also made that the ideas contained in the paragraph might be separated out, developed and made into separate paragraphs of their own. |
Высказывалась также мысль о том, что отраженные в этом пункте идеи можно было бы разделить, развить и оформить в качестве отдельных самостоятельных пунктов. |
As separate claims have been filed by the Ministry and by the funding entity, though both claims seek compensation for the Government's losses, it is necessary to allocate the relevant losses between these claimants. |
Поскольку министерство и финансирующий орган подали отдельные претензии, хотя в обеих из них и испрашивается компенсация правительственных потерь, необходимо разделить соответствующие потери между этими двумя заявителями. |
The report includes some inadmissible recommendations, which are aimed at dividing Belarusian society by singling out a separate group of individuals, who, according to the OHCHR logic, should enjoy legal immunity solely because of their human rights activities. |
Неприемлемыми являются рекомендации, которые пытаются разделить белорусское общество, выделяя в особую группу граждан, которые по логике УВКПЧ должны пользоваться законодательной неприкосновенностью только на том основании, что они вовлечены в деятельность по поощрению и защите прав человека. |
If the accident splits up into clearly separate operational areas - in this example two - "SWE 1/"should be split into "SWE 1 and 2"and this should be indicated in the last report on the accident. |
Если авария затронула несколько совершенно самостоятельных оперативных районов, например, в данном случае - 2 таких района, - то обозначение "SWE 1/"следует разделить на "SWE 1/ и 2", что должно соответственно найти свое отражение в последнем сообщении об аварии. |
Libya's former Head of State Muammar Gaddafi denied the existence of Berbers as a separate ethnicity, and called Berbers a "product of colonialism" created by the West to divide Libya. |
Бывший руководитель Ливии Муаммар Каддафи опроверг существование берберов в качестве отдельной этнической принадлежности и назвал берберов «продуктом колониализма», созданным на Западе, чтобы разделить Ливию. |
Because of the high capital-intensive nature of the transport sector and the fact that some major infrastructure investments (tunnels, bridges, etc.) cannot be split into separate parts, policy makers naturally adopt the course of financing transport infrastructure out of public funds. |
В силу чрезвычайно капиталоемкого характера транспортного сектора и того факта, что некоторые крупные капиталовложения в инфраструктуру (туннели, мосты и т.д.) нельзя разделить на отдельные части, директивные органы естественно выбирают метод финансирования транспортной инфраструктуры из государственных фондов. |
Dragan Čović, president of one of the main Croatian party in Bosnia, Croatian Democratic Union of Bosnia and Herzegovina, said that all Croatian parties will propose that Bosnia and Herzegovina be divided into three ethnic entities, with Sarajevo as a separate district. |
Драган Чович, президент одной из главных хорватских партий в Боснии - Хорватский демократический союз Боснии и Герцеговины, заявил, что «... все хорватские партии должны выступить с предложением разделить Боснию на три этнических образования и Сараево в качестве отдельного района. |
Belarus supports option 1. Belarus proposes that article 53 be divided into separate articles relating to the provision of mutual legal assistance, requests for legal assistance and the procedure for executing requests for legal assistance. |
Беларусь поддерживает вариант 1. Беларусь предлагает разделить статью 53 на ряд статей, предусматривающих оказание взаимной правовой помощи, просьбу об оказании правовой помощи, порядок исполнения просьбы об оказании правовой помощи. |