Английский - русский
Перевод слова Sentencing
Вариант перевода Назначении наказания

Примеры в контексте "Sentencing - Назначении наказания"

Примеры: Sentencing - Назначении наказания
In particular, it is concerned about the independence and impartiality of the authority taking the sentencing decisions. В частности, он выражает озабоченность по поводу независимости и беспристрастности органов, выносящих решения о назначении наказания.
If the actions mentioned in part 3 of this Article did not prevent the committal of the crime by the perpetrator, then, when sentencing, these actions can serve as circumstances mitigating the liability and the sentence. Если действия, указанные в части третьей настоящей статьи, не привели к предотвращению совершения преступления исполнителем, то предпринятые меры могут быть учтены при назначении наказания в качестве обстоятельств, смягчающих ответственность и наказание.
Particular attention should be given to the group of prisoners without any sentencing decision, in particular in view of the potential contravention of their right, under international law, to a trial within a reasonable time or to release pending trial. Особое внимание следует уделить группе заключенных, содержащихся без какого-либо решения суда о назначении наказания, в частности в связи с потенциальным нарушением их права - согласно нормам международного права - на судебное разбирательство в течение разумного срока или на освобождение до суда.
In the event of partial or full overlapping of terms of deprivation of liberty resulting from simultaneous sentencing multiple offences, the maximum term of deprivation of liberty may not exceed 25 years. В случае частичного или полного сложения сроков лишения свободы при назначении наказания по совокупности преступлений и приговоров максимальный срок лишения свободы не должен превышать 25 лет.
When sentencing minors, the courts examine above all the possibility of imposing a non-custodial sentence and other relevant requirements are also observed. При решении вопроса о назначении наказания несовершеннолетнему суды прежде всего обсуждают возможность применения наказания, не связанного с лишением свободы, соблюдаются и другие требования.
In December 2008, Parliament had amended sentencing laws to the effect that the defencelessness of children became an aggravating factor in the sentencing of adult offenders. В декабре 2008 года парламент внес поправки в законодательство о назначении наказания, согласно которым беззащитность детей становится отягчающим обстоятельством при вынесении приговора взрослым правонарушителям.
In paragraph 156 it was stated that the provision for mandatory sentencing in the Criminal Code was a sentencing issue rather than a racial one, yet he wondered whether the law might not have a disproportionate impact on a particular ethnic group. В пункте 156 говорится, что содержащееся в Уголовном кодексе положение об обязательном назначении наказания является скорее вопросом процедурного, нежели расового характера; поэтому он спрашивает, не может ли этот закон оказывать непропорциональное воздействие на какую-либо определенную этническую группу.
The sentencing briefs from both parties were due on 28 July 2003 and a sentencing hearing will be held in due course. Записки о назначении наказания от обеих сторон должны были поступить 28 июля 2003 года, а слушание для назначения наказания будет проведено в надлежащее время.
It was important not to confuse crime rates with sentencing in that paragraph, since sentencing was the subject of paragraph 6. Важно не смешивать в этом пункте уровень преступности с назначением наказания, поскольку о назначении наказания говорится в пункте 6.
Sentencing should include a gender perspective and inhuman sentencing should be eliminated imperatively. При назначении наказания должен учитываться гендерный аспект, а бесчеловечные наказания должны быть полностью исключены.
In that connection, he wondered whether the provision for mandatory sentencing in the Criminal Code, which the Government considered to be a sentencing issue rather than a racial issue, had a disparate impact on particular racial groups, behind the formal equality of the legislation. В этой связи он интересуется, оказывает ли положение Уголовного кодекса об обязательном назначении наказания, которое правительство считает скорее процедурным, нежели расовым аспектом, неодинаковое воздействие на некоторые расовые группы при их формальном равенстве перед законодательством.
The parties filed their sentencing briefs on 12 November 2003 and the sentencing hearing was held on 27 November 2003 at which time further submissions were made by the Prosecutor. Стороны представили свои записки по вопросу о назначении наказания 12 ноября 2003 года, и слушание по вопросу о назначении наказания было проведено 27 ноября 2003 года, причем во время этого слушания Обвинитель представила дополнительные материалы.
Admittedly, Australia's Criminal Code provided for mandatory sentencing, but that was a sentencing rather than a racial issue, as the law applied to all people in Western Australia without discrimination on the basis of race. Бесспорно, в Уголовном кодексе Западной Австралии есть статья об обязательном назначении наказания, но она касается скорее выбора меры наказания, нежели расового аспекта, учитывая, что закон применяется в Западной Австралии ко всем лицам без всякой расовой дискриминации.
However, mandatory sentencing legislation has no real application to adults because by the time the adults are subject to the mandatory sentencing regime the sentence to be imposed would be in excess of 12 months anyway. Однако законодательство об обязательном назначении наказания не имеет реального применения к взрослым, поскольку к тому времени, когда на взрослых будет распространяться режим обязательного назначения наказания, наказание, которое должно быть назначено, будет в любом случае превышать 12 месяцев.
Under section 9C of the Criminal Law (Sentencing) Act any criminal court, with the defendant's consent, may convene a sentencing conference and take into consideration the views expressed at this conference. Согласно статье 9С Закона об уголовном праве (назначение наказания) любой уголовный суд с согласия подсудимого может созвать совещание по вопросу о назначении наказания и принять во внимание выраженные на этом совещании точки зрения.
Sentencing for multiple such offences is covered by article 70 of the Criminal Code (Sentencing for multiple offences). При назначении наказания по совокупности этих преступлений применяется статья 70 УКУ (назначение наказания по совокупности преступлений).
Not all of the matters completed after 27 September 2001 were affected by the mandatory sentencing provisions, however, the CDPP does not retain readily available statistical information about the matters affected by the mandatory sentencing provisions. Положения об обязательном назначении наказания распространялись не на все дела, завершенные после 27 сентября 2001 года, однако ГПАС не располагает готовыми статистическими данными о делах, на которые распространяются положения об обязательном вынесении наказания.