Английский - русский
Перевод слова Sensitizing
Вариант перевода Повышения осведомленности

Примеры в контексте "Sensitizing - Повышения осведомленности"

Примеры: Sensitizing - Повышения осведомленности
Religious organizations, because of the respect they garner, are seen as effective in sensitizing people about environmental issues. В силу того почитания, которым пользуются религиозные организации, их деятельность считается действенным средством повышения осведомленности населения по проблемам окружающей среды.
The Committee emphasizes the importance of sensitizing law enforcement officers and others in positions of authority by offering more effective information programmes for them. Комитет подчеркивает важность повышения осведомленности сотрудников правоохранительных органов и других должностным лицам на основе организации для них более действенных информационных программ.
A directory of women eligible for appointment to public office was being updated and an advocacy strategy for sensitizing the appointing authorities to affirmative action for women had been developed. Был обновлен список женщин, претендующих на назначение на государственную службу, и разработана стратегия повышения осведомленности назначающих инстанций о позитивных действиях в отношении женщин.
(e) To include, inter alia, in her strategy for informing international public opinion and sensitizing it to the objectives of the World Conference: ё) включить, среди прочего, в свою стратегию информирования и повышения осведомленности международного общественного мнения в отношении целей Всемирной конференции:
The Committee also urges the enactment of a special law and introduction of policies to combat all forms of violence against women, together with promotion of education and media programmes sensitizing the public on this issue. Комитет также настоятельно рекомендовал принять специальный закон о пресечении насилия в отношении женщин и одновременно поощрять осуществление просветительских программ в средствах массовой информации для повышения осведомленности общественности в этом вопросе.
As India's Minister for Health, I am privileged to be here, and I believe that such a massive global effort will be very useful in sensitizing policymakers at the highest levels to the need to allocate sufficient resources to combat NCDs. Как министр здравоохранения я имею честь присутствовать здесь и считаю, что такие широкомасштабные глобальные усилия будут весьма полезны для повышения осведомленности политиков на самом высоком уровне о необходимости выделения достаточных ресурсов на борьбу с НИЗ.
His delegation strongly supported measures to prevent violence to children and underscored the importance of sensitizing the wider public to the dangers of such violence to both children and society. Делегация Таиланда решительно поддерживает меры по предупреждению насилия в отношении детей и подчеркивает важность повышения осведомленности широких слоев населения об опасностях такого насилия как для детей, так и общества в целом.
A wide range of subregional and national seminars and national follow-up workshops have already taken place with a view to sensitizing and/or training senior officers, middle-level managers, law professors, lawyers, and economists. В настоящее время уже проведен целый ряд субрегиональных и национальных семинаров, а также семинаров, организуемых в рамках последующей деятельности, в целях повышения осведомленности и/или профессиональной подготовки старших должностных лиц, руководителей среднего звена, преподавателей права, юристов и экономистов.
In this regard, delegations emphasized the specific role of victims and the important contribution of civil society to help to address the conditions conducive to terrorism by sensitizing society, building community resilience to terrorism and bringing alleged perpetrators to justice. В этой связи делегации подчеркнули особую роль жертв и важность участия гражданского общества в деятельности по устранению способствующих терроризму условий посредством повышения осведомленности общества, формирования неприятия терроризма обществом и привлечения предполагаемых нарушителей к судебной ответственности.
Research outputs will be linked closely to the provision of advisory services, training, workshops, lectures and technical assistance activities, with a view to improving human and institutional capabilities and sensitizing development partners to the specific needs of developing countries and ways to meet those needs. Результаты научно-исследовательской работы будут широко использоваться при оказании консультационных услуг, осуществлении профессиональной подготовки, проведении практикумов и чтении лекций и оказании технической помощи в целях наращивания кадрового и институционального потенциала и повышения осведомленности партнеров по процессу развития о конкретных потребностях развивающихся стран и путях их удовлетворения.
Sensitize all justice service providers to the rights, needs and constraints of persons living in poverty, particularly the most vulnerable groups, by addressing negative stereotypes of the poor, including through performance evaluation, education and sensitizing the media Повысить осведомленность всех органов правосудия о правах, потребностях и проблемах лиц, живущих в нищете, в частности наиболее уязвимых групп, преодолевая негативные стереотипные представления о малоимущих, в том числе посредством оценки результатов деятельности, образовательных программ и повышения осведомленности средств массовой информации
Sensitizing parents and communities to the need to enrol their children in school повышения осведомленности родителей и общества о необходимости школьного образования для детей,
BNUB continued to support transitional justice by working together with the Forum national des relais communautaires en justice de transition (FONAREC) in sensitizing the population on the process ОООНБ продолжало оказывать помощь в области правосудия в переходный период, сотрудничая с Национальным форумом общинных партнеров в области правосудия в переходный период (ФОНАРЕК) в деле повышения осведомленности населения об этом процессе
An advocacy strategy for sensitizing appointing authorities on the implementation of the Affirmative Action Policy guidelines has been developed. Разработана стратегия повышения осведомленности назначающих инстанций об осуществлении руководящих принципов в отношении позитивных действий.
The representative of the European Commission against Racism and Intolerance said that ombudspersons and national human rights institutions were efficient institutions for sensitizing public opinion and had important educational functions. Представитель Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости сказал, что уполномоченные по правам человека и национальные учреждения по защите прав человека являются эффективными инструментами повышения осведомленности общественности по этим вопросам, и они выполняют важные просветительские функции.
(c) In 2001, India developed a national action plan for human rights education that focuses on strategies for human rights awareness-raising and for sensitizing specific target groups (students, officers in the administration of justice, etc.). с) В 2001 году Индия разработала национальный план действий по образованию в области прав человека, который посвящен стратегиям повышения осведомленности о правах человека и ознакомления конкретных целевых групп населения (учащихся, сотрудников правоохранительных органов и т.д.).
The meeting adopted strategies and recommendations on the role of the media in disseminating information, in sensitizing the different components of society to gender issues, and in increasing public awareness about the Dakar and Beijing conferences; Участники совещания приняли стратегии и рекомендации, касающиеся роли средств массовой информации в области распространения информации, привлечения внимания различных слоев общества к гендерной проблематике и повышения осведомленности общественности о конференциях в Дакаре и Пекине;