| The federal government and the federal Länder are aware that sensitizing police officers to such issues is a central and permanent task, a task that requires unceasing attention. | Федеральное правительство и власти земель хорошо понимают, что повышение информированности сотрудников полиции о правах человека представляет собой важнейшую задачу, требующую неослабного внимания. |
| For this reason, there is a need to launch a concerted, multi-pronged approach, with a view to sensitizing both Governments and the public and to promote care and education at every level of society. | В этой связи необходимо выработать многоаспектный подход, нацеленный на повышение информированности правительств и общественности, а также содействие обеспечению ухода за больными и повышению осведомленности на всех уровнях общества. |
| In the period between 2007 and 2010, a total of 1032 persons were given human rights and IHL package, sensitizing all staff in basic norms. | За период 2007-2010 годов подготовку с использованием учебно-методических материалов по правам человека и МГП, целью которых является повышение информированности всех военнослужащих об основных нормах, в общей сложности прошли 1032 военнослужащих. |
| Sensitizing policy makers and raising awareness of vulnerability and adaptation issues; | Ь) мобилизация разработчиков политики и повышение информированности в вопросах уязвимости и адаптации; |