This has been a very intense, challenging and often difficult period, when sensitive and controversial matters were decided. |
Это был очень интенсивный, сложный и зачастую напряженный период, когда принимались решения по стратегическим и противоречивым вопросам. |
Today, the Kimberley Process is a very complex body, implementing a whole host of functions that are sensitive for its participants. |
Сегодня КП - очень сложный организм, реализующий целый ряд важных и чувствительных для участников функций. |
Many here will recall how delicate and sensitive population issues were in the 1960s. |
Многие в этом зале вспомнят, насколько сложный и деликатный характер носили вопросы народонаселения в 60-е годы. |
The Chairman said that those were sensitive issues, some of which required diplomatic solutions. |
Председатель отметил, что данные вопросы носят весьма сложный характер и в некоторых случаях требуют дипломатических решений. |
The paragraphs below seek to answer the complex and sensitive question whether that is reasonable. |
Дать ответ на этот сложный и неоднозначный вопрос - такова цель излагаемого ниже. |
Fourth, verification of compliance with nuclear arms reduction agreements is technically complicated and politically sensitive. |
В-четвертых, технически сложный и политически деликатный характер носит проверка соблюдения соглашений о сокращении ядерных вооружений. |
It was a sensitive process which required absolute accountability and transparency. |
Закупки - весьма сложный процесс, который требует полной транспарентности и отчетности. |
This will involve increased responsibility for the often complex and politically sensitive issues in those transferred areas. |
Это будет включать повышение ответственности за зачастую имеющие серьезный и сложный в политическом отношении характер вопросы в областях, которые затрагивают передаваемые полномочия. |
Addressing the legacy of conflict is a highly sensitive and complex process. |
Решение проблем, оставшихся в наследство после конфликтов, исключительно деликатный и сложный процесс. |
Ms. Escobar (El Salvador) said that the topic "Expulsion of aliens" was sensitive, complex and fundamental. |
Г-жа Эскобар (Сальвадор) говорит, что тема «Высылка иностранцев» имеет деликатный, сложный и фундаментальный характер. |
My nose is a very exquisite and sensitive organ. |
Мой нос - чрезвычайно сложный и чувствительный орган. |
For UNDP, transitions from peacekeeping operations represent a complex and sensitive operational period, where its support activities often take on elevated significance in consolidating a country's progress away from conflict. |
Для ПРООН переход от операций по поддержанию мира с оперативной точки зрения представляет собой сложный и требующий особого внимания период, когда мероприятия Программы по оказанию поддержки нередко приобретают особое значение для укрепления потенциала страны в процессе выхода из конфликта. |
However, the fact that we have not made substantial progress on the expansion of the Council demonstrates the sensitive and complex nature of the issue. |
Однако тот факт, что мы не добились существенного прогресса в расширении Совета, подтверждает деликатный и сложный характер этого вопроса. |
The United Kingdom recognizes that sharing information on refused transfers will be particularly sensitive, and another complex issue for the group of governmental experts to consider. |
Соединенное Королевство признает, что обмен информацией о случаях отказа в поставках будет наиболее деликатным вопросом, и это - еще один сложный предмет для обсуждения группой правительственных экспертов. |
It is our hope that, despite the complex and sensitive nature of the issues being addressed, the international community will arrive at an agreement very soon. |
Мы надеемся, что несмотря на сложный и деликатный характер затрагиваемых вопросов, международное сообщество в ближайшее время придет к общей договоренности. |
Bosnia and Herzegovina recognizes that sharing information on refused transfers will be particularly sensitive, and another complex issue for the group of governmental experts to consider. |
Босния и Герцеговина отдает себе отчет в том, что обмен информацией о поставках, заявки на осуществление которых были отклонены, будет особенно чувствительной проблемой и представляет собой еще один сложный вопрос для изучения группой правительственных экспертов. |
The delicate and sensitive nature of certain relevant cases could well be expected to hamper any attempt at sufficiently extensive and useful analysis of the issues involved. |
Можно вполне предположить, что сложный и деликатный характер каждого случая будет препятствовать попыткам проведения достаточно обширного и полезного анализа соответствующих вопросов. |
The defence procurement Directive provides special procurement rules for defence and security contracts, which are normally complex and sensitive and raise security interests. |
Директива об оборонных закупках предусматривает особые правила закупок по контрактам, связанным с обороной и безопасностью, которые обычно носят сложный и конфиденциальный характер и затрагивают вопросы безопасности. |
This issue is challenging as it is often politically sensitive and may have a considerable impact on the poor if it is not managed carefully. |
Это сложный вопрос, поскольку нередко возникает политическое влияние, а также значительные последствия для малоимущих, если его не решать конструктивным образом. |
In addition, processing of third-party claims is time consuming and sensitive, especially those involving motor accident victims. |
Кроме этого, обработка требований третьих сторон требует много времени и носит сложный характер, особенно тогда, когда в результате дорожно-транспортных происшествий имеются пострадавшие. |
Consequently, the debate illustrated the highly complex and sensitive nature of the issue, which requires further attention by the High Contracting Parties and other relevant actors in this field. |
З. Соответственно дебаты проиллюстрировали весьма сложный и деликатный характер проблемы, что требует дальнейшего внимания со стороны Высоких Договаривающихся Сторон и других соответствующих субъектов в этой сфере. |
I urge all parties, in particular, the civilian and military transitional authorities, to exercise restraint during this sensitive period in order to create an environment conducive to free participation in the electoral process. |
Я настоятельно призываю все стороны, в частности гражданские и военные переходные власти, проявлять сдержанность в этот крайне сложный период, с тем чтобы создать обстановку, способствующую свободному участию в избирательном процессе. |
3C. With the removal of the main legislative pillars of apartheid and the launching of broad-based negotiations towards a new constitutional order, a sensitive and complex transitional period was initiated in South Africa. |
С ликвидацией основных элементов, составлявших законодательную основу апартеида, и началом переговоров на широкой основе, ведущих к установлению нового конституционного порядка, Южная Африка вступила в весьма болезненный и сложный переходный период. |
The complex issue of the problem of property has given rise to passionate public debates and continues to constitute a particular difficulty that requires urgent solution, since it affects very sensitive areas of economic, social and institutional development in Nicaragua. |
Сложный вопрос о собственности породил страстные обсуждения в обществе и, все еще оставаясь значительной проблемой, требует безотлагательного урегулирования, поскольку затрагивает очень деликатные вопросы экономического, социального и организационного развития в Никарагуа. |
Therefore the determination of the legal rights of these groups to the benefits from any mining projects on their land becomes a very complicated and sensitive affair indeed. |
Поэтому определение юридических прав этих групп с учетом пользы, которую могут принести горнодобывающие проекты на их землях, приобретает весьма сложный и деликатный характер. |