In May, a senior official stated that 5,500 families of victims of enforced disappearance had accepted compensation but that 600 others had refused, insisting that they be told the truth about the fate of their missing relatives. |
В мае высокопоставленный государственный деятель заявил, что 5500 семей жертв насильственных исчезновений согласились принять компенсацию и ещё 600 отказались на том основании, что им не сообщили правды о судьбе их пропавших родственников. |
A former senior official of the European Commission expressed the view that a key ingredient in successful enforcement cooperation is mutual confidence in enforcement capabilities and in respect for confidentiality, arising from a shared commitment to upholding the competitive process. |
Один бывший высокопоставленный сотрудник Европейской комиссии выразил точку зрения о том, что одним из ключевых элементов успешного сотрудничества в области правоприменения является взаимное доверие, основанное на возможностях правоприменительной деятельности и соблюдении конфиденциальности, вытекающее из общей приверженности цели поддержания конкуренции32. |
For, as another senior representative of the same Power stated, on 26 November 1996, during the BW Review Conference: "surely we know, based on experience, the membership in a regime is no guarantee of compliance". |
Ибо, как заявил другой высокопоставленный представитель той же державы 26 ноября 1996 года в ходе Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии, "естественно, мы по опыту знаем, что участие в режиме не дает гарантии соблюдения". |
I have a cable here from Agence France Presse that reads as follows: "The senior official for Latin American affairs in the United States Government, Otto Reich, repeated this Thursday the accusation that Cuba is trying to develop biological weapons". |
В сообщении агентства Франс Пресс говорится: «В четверг самый высокопоставленный чиновник правительства Соединенных Штатов по делам Латинской Америки Отто Рейх вновь обвинил Кубу в том, что она пытается создать биологическое оружие». |
From these figures alone it becomes obvious, as one senior government official stated, "that to build a new Nepal, it certainly needs its children". |
Из одних только этих цифр становится ясно, как сказал один высокопоставленный правительственный чиновник, «что, дабы построить новый Непал, он, несомненно, нуждается в своих детях». |
To make matters worse, a senior Secretariat official called a press conference thereafter and spoke of apparent fraud and corruption in the United Nations. |
Еще больше дело усугубило то, что высокопоставленный сотрудник Секретариата вскоре после этого созвал пресс-конференцию и рассказал об очевидных мошеннических действиях и коррупции в Организации Объединенных Наций. |
In this connection, we have noted with concern the reported statement of a senior RCD official that the rebel group might block the MONUC fuel convoy before it reaches Kisangani. |
В этой связи мы с обеспокоенностью отмечаем сообщение о том, что высокопоставленный представитель КОД заявил, что группа повстанцев может преградить путь конвою МООНДРК с топливом до того, как он достигнет Кисангани. |
In the second incident, this senior official, who was also the subject of accusations relating to a gang case, refused to comply with a summons issued by the investigating judge and demanded that the judge be taken off the case. |
Во время второго инцидента этот высокопоставленный функционер, против которого, кроме того, были выдвинуты обвинения по одному делу, касавшемуся банд, отказался выполнить предписание следственного судьи, который требовал от него сложить свои полномочия. |
It is very important that a senior representative of his country has come today to present its vision to the Security Council and, through the Council, to the entire international community. |
Очень важно то, что высокопоставленный представитель его страны прибыл сегодня для презентации своей концепции Совету Безопасности, а через чего - всему международному сообществу. |
A senior defector - one of Saddam's former intelligence chiefs in Europe - says Saddam sent his agents to Afghanistan sometime in the mid-1990s to provide training to Al Qaeda members on document forgery. |
Один высокопоставленный перебежчик, из бывших руководителей разведки Саддама в Европе, утверждает, что Саддам примерно в середине 90-х годов направил своих агентов в Афганистан для того, чтобы те обучили членов «Аль-Каиды» подделке документов. |
A senior official has publicly claimed that Kosovo has "risen above the Governments of the region in its approach to returns, property rights and freedom of movement". |
Высокопоставленный чиновник публично заявил, что Косово «стоит выше правительств региона в своем подходе к вопросам возвращения, имущественных прав и свободы передвижения». |
In another case, a senior official from the Department of Justice, discussing enforcement against international cartels, stated that the greatest impediment to cooperation is the fear, or the suspicion, that evidence will be used for trade purposes. |
В связи с другим делом один высокопоставленный сотрудник министерства юстиции, анализируя вопросы осуществления правоприменительных процедур против международных картелей, отметил, что главным препятствием для сотрудничества является опасение или подозрение относительно того, что доказательства будут использованы для достижения торговых целей36. |
VERTIC reported that a senior official of Samoa responded in September 2012 that ... Samoa has not yet signed up to the BWC. |
ВЕРТИК сообщил, что в ответ на это в сентябре 2012 года высокопоставленный представитель Самоа указал: ... Самоа еще не присоединилось к КБО. |
At a briefing for donors on 3 April, a senior official of the Ethiopian Ministry of Foreign Affairs further stated that the police should have a capacity for military engagement, although operating with discipline and restraint. |
В брифинге для доноров З апреля высокопоставленный чиновник министерства иностранных дел Эфиопии заявил далее, что «полиция должна быть в состоянии вести боевые действия, действуя при этом дисциплинированно и сдержанно». |
He adds that article 14, paragraph 2, was violated, because of the statement made by a senior security officer in court that the accused were "dangerous criminals". |
Он добавляет, что были нарушены положения пункта 2 статьи 14, поскольку высокопоставленный служащий сил безопасности заявил в суде, что обвиняемые являются "опасными преступниками". |
Bemba, now the most senior rebel leader in the region, states: "The militia will have to be disarmed and dispersed." |
Бемба, самый высокопоставленный на этот момент лидер повстанцев в регионе, заявляет: «Ополчение необходимо разоружить и распустить». |
The sixth session of the Conference of the Parties was officially opened in Havana on 25 August 2003, and a senior United Nations official attended the opening ceremony and the high-level segment, in which 13 heads of States and Government and more than 100 ministers took part. |
З. Официальное открытие шестой сессии Конференции Сторон состоялось в Гаване 25 августа 2003 года; на церемонии открытия и на заседаниях этапа высокого уровня, в которых приняли участие 13 глав государств и правительств и более 100 министров присутствовал высокопоставленный сотрудник Организации Объединенных Наций. |
And Sam is going to believe that a senior FBI agent is a mole, with no evidence, based solely on the word of a man he knows for certain has broken the law? |
И Сэм поверит, что высокопоставленный агент ФБР - крот, без доказательств, основываясь только на словах человека, который, как он точно знает, нарушил закон? |
A senior IDF officer indicated further that according to the army's redeployment scheme called "Rainbow B" other military bases would continue in the West Bank during the interim period. (Ha'aretz, 25 August) |
Кроме того, высокопоставленный представитель ИДФ заявил, что, согласно армейскому плану передислокации под названием "Рейнбоу В", в течение промежуточного периода на Западном берегу будут сохранены другие военные базы. ("Гаарец", 25 августа) |
In the Talmon settlement, 40 housing units were put on sale and bought immediately, with one senior official describing the demand as simply "dizzying". (Ha'aretz, 18 February) |
В поселении Талмон были выставлены на продажу и немедленно раскуплены 40 единиц жилья, при этом высокопоставленный чиновник назвал спрос головокружительным. ("Гаарец", 18 февраля) |
Hwang Jang-yop, North Korea's former chief ideologist and its most senior defector to the South, describes North Korea as a mixture of "socialism, modern feudalism, and militarism." |
Хван Чжан Ёп, бывший главный идеолог Северной Кореи и ее самый высокопоставленный перебежчик на юг, описывает Северную Корею как смесь «социализма, современного феодализма и милитаризма». |
The same senior UN official mentioned at the beginning of this paper also said "South Sudan could end up as a failure but it need not be so." |
Как выразился тот же высокопоставленный представитель Организации Объединенных Наций, слова которого были процитированы в начала этого доклада, «Южный Судан может потерпеть неудачу, но это не является неизбежным». |
In the aftermath of 11 September attacks, the new Amnesty International Secretary General, Irene Khan, reported that a senior government official had said to Amnesty International delegates: "Your role collapsed with the collapse of the Twin Towers in New York." |
После нападений 11 сентября Генеральный секретарь Amnesty International Айрин Кан сообщила о том, что некий высокопоставленный чиновник заявил делегатам организации: «Ваша роль сошла на нет с крушением нью-йоркских башен-близнецов». |
Where the legitimacy of any extension is questioned, the Senior Garda Officer involved must stand by the decision before the Courts. |
Если законность продления ставится под сомнение, то высокопоставленный сотрудник Ирландской полиции должен обосновать свое решение в суде. |
One senior minister called it |
Один высокопоставленный министр назвал их |