A subregional conference was hosted by the National Assembly on 25 and 26 October for women parliamentarians and civil society leaders from Guinea, Guinea-Bissau and Senegal on the consequences of conflict in the border areas with Senegal. |
25 и 26 октября Национальное собрание провело субрегиональную конференцию для женщин-парламентариев и руководителей гражданского общества из Гвинеи, Гвинеи-Бисау и Сенегала по вопросу о последствиях конфликта в пограничном районе с Сенегалом. |
Senegal noted that Mauritania had accepted many recommendations regarding the promotion of women's and children's rights, including three recommendations made by Senegal. |
Сенегал отметил, что Мавритания приняла многие рекомендации, имеющие отношение к поощрению прав женщин и детей, включая три рекомендации, вынесенные Сенегалом. |
The situation of Mauritanians who sought refuge in Senegal following the events of 1989 was resolved by a tripartite agreement signed on 12 November 2007 between Mauritania, Senegal and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). |
Ситуация с мавританцами, бежавшими в Сенегал из-за событий 1989 года, разрешилась благодаря осуществлению трехстороннего соглашения, подписанного в ноябре 2007 года между Мавританией, Сенегалом и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). |
1985: Legal Adviser and Co-Representative of the Government of Senegal in the matter of the demarcation of the maritime border between Senegal and Guinea-Bissau. |
1985 год Советник и сопредставитель правительства Сенегала при рассмотрении дела о делимитации морской границы между Сенегалом и Гвинеей-Бисау |
Mr. Fall (Joint Inspection Unit) said that the representative of Senegal had aptly summed up the basic problem of the Global Compact and that the various lines of action he had outlined in his own statement coincided with the questions posed by Senegal. |
Г-н Фаль (Объединенная инспекционная группа) говорит, что представитель Сенегала точно изложил основную проблему «Глобального договора», а ответами на заданные Сенегалом вопросы служат различные направления работы, которые он в общих чертах осветил в своем заявлении. |
D. Senegal's incorporation of article 4 of the Convention into |
с включением Сенегалом статьи 4 Конвенции во внутреннее |
Prepared several notes on the cooperation between Senegal and European countries in the framework of the joint Committees |
Подготовил несколько записок о сотрудничестве между Сенегалом и европейскими странами в рамках совместных комитетов |
This shows that, even if Senegal's restrictive interpretation is accepted, the complainants do indeed come under the State party's jurisdiction. |
Таким образом, даже если придерживаться ограничительного толкования, использованного Сенегалом, заявители фактически подпадают под юрисдикцию государства-участника. |
The proposal of Morocco, supported by Senegal, to give broad autonomy to Western Sahara seemed a realistic and reasonable way to allow the parties to find such a solution. |
Поддержанное Сенегалом предложение Марокко, согласно которому Западной Сахаре следует предоставить широкую автономию, представляется реалистичным и обоснованным и может позволить сторонам найти такое решение. |
Benin, Malawi and Nigeria are active in the New Alliance and initial steps have been taken to develop a new cooperation framework with Senegal. |
В Новом альянсе активно участвуют Бенин, Малави и Нигерия, также были предприняты первые шаги по созданию новой рамочной структуры сотрудничества с Сенегалом. |
The country is surrounded on all sides by Senegal but for the Atlantic Ocean in the west. |
Со всех сторон, за исключением западной, где она прилегает к Атлантическому океану, страна граничит с Сенегалом. |
Madagascar congratulated Senegal on ratifying CRPD and the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption and on creating a National Observatory on Gender Parity. |
Мадагаскар приветствовал ратификацию Сенегалом КПИ и Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения, а также создание Национального органа по надзору за соблюдением гендерного равенства. |
Sri Lanka praised the progress made by Senegal in the promotion and protection of human rights, including on gender parity and the right to education. |
Шри-Ланка высоко оценила прогресс, достигнутый Сенегалом в деле поощрения и защиты прав человека, в частности обеспечение гендерного равенства и права на образование. |
While noting the steps taken by Senegal to address the rights and needs of street and begging children, CRC remained concerned about their increasing number. |
Принимая к сведению принятые Сенегалом меры в отношении прав и потребностей беспризорных детей и детей, собирающих милостыню, КПР вновь выразил обеспокоенность в связи с их возрастающим числом54. |
We support all international actions, including the resolution on the United Nations Joint Programme presented by Senegal and adopted in July in Geneva. |
Мы поддерживаем все международные шаги, в том числе резолюцию об Объединенной программе Организации Объединенных Наций, которая была представлена Сенегалом и принята в июле в Женеве. |
ECOWAS Convention on Extradition, 6 August 1994, ratified by Senegal on 16 May 1995. |
Конвенция ЭКОВАС о выдаче от 6 августа 1994 года, ратифицированная Сенегалом 16 мая 1995 года. |
ECOWAS Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, 29 July 1992, ratified by Senegal on 30 April 1999. |
Конвенция о взаимной помощи по уголовным делам между государствами - членами ЭКОВАС от 29 июля 1992 года, ратифицированная Сенегалом 30 апреля 1999 года. |
On 14 October 2009, Cha was called back to international duty against Senegal. |
14 октября 2009 года Чха был вызван в сборную на матч с Сенегалом. |
The maritime delimitation case between Guinea-Bissau and Senegal is still pending with the International Court of Justice (see A/47/623, para. 26). |
По-прежнему ожидает решения Международного Суда дело о делимитации морской границы между Гвинеей-Бисау и Сенегалом (см. А/47/623, п. 26). |
The President of the Republic was doing his utmost to secure compliance with the provisions of international treaties ratified by Senegal, which took precedence over domestic legislation. |
Президент Республики делает все от него зависящее в целях обеспечения соблюдения положений ратифицированных Сенегалом международных договоров, которые обладают преимущественной силой по сравнению с внутренним законодательством. |
President Kumba Yalá has also been personally committed to improving, through confidence-building, measures the country's relationship with neighbouring countries, particularly Senegal. |
Президент Кумба Йала также проявляет личную приверженность посредством осуществления мер по укреплению доверия делу улучшения отношений с соседними странами, и в первую очередь с Сенегалом. |
Among the 24 African countries with national platforms, 7 have integrated disaster risk reduction into their poverty reduction strategy papers, namely Comoros, Ghana, Mali, Madagascar, Nigeria, Senegal and Uganda. |
Из 24 африканских стран, имеющих национальные платформы, компонент комплексных мер по уменьшению опасности бедствий был включен в документы о стратегии сокращения масштабов нищеты семью странами, а именно: Коморскими Островами, Ганой, Мали, Мадагаскаром, Нигерией, Сенегалом и Угандой. |
To date, the Agreement has been signed by: Argentina, Greece, Jordan, Norway, Senegal and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
До настоящего времени Соглашение было подписано: Аргентиной, Грецией, Иорданией, Норвегией, Сенегалом и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии. |
The force shall be composed initially of 600 men from the following six countries: Burkina Faso, Chad, Gabon, Mali, Senegal and Togo. |
Первоначальный численный состав сил насчитывает 600 человек, выделенных следующими шестью странами: Буркина-Фасо; Габоном; Мали; Сенегалом; Того; Чадом. |
I am aware of the fact that the situation in Guinea-Bissau requires that we do more than simply maintain order at the border with Senegal. |
Я понимаю, что положение в Гвинее-Бисау требует, чтобы мы не ограничивались лишь мерами по поддержанию порядка на границе с Сенегалом. |