| NGOs can become acquainted with the periodic reports prepared by Senegal. However, such reports are not the subject of public debate. | НПО имеют право ознакомиться с периодическими докладами, подготовленными Сенегалом, однако эти доклады не подлежат общественному обсуждению. |
| President of the arbitral tribunal between Guinea-Bissau and Senegal (Geneva, 1986-1989). | Председатель Арбитражного суда в споре между Гвинеей-Бисау и Сенегалом (Женева, 1986-1989 годы). |
| The river constituted the natural border between Senegal and Mauritania, and nearer its source also crossed through part of Mali. | Эта река служит естественной границей между Сенегалом и Мавританией, а ее верховье также проходит по территории Мали. |
| In that connection, Madagascar supported the draft resolution submitted by Senegal concerning the promotion of youth employment. | В этой связи Мадагаскар поддерживает проект резолюции, представленный Сенегалом, относительно содействия трудоустройству молодежи. |
| In 2004, Senegal and Mali adopted a cooperation agreement to address human trafficking. | В 2004 году Сенегалом и Мали было заключено соглашение о сотрудничестве в целях решения проблемы торговли людьми. |
| The situation along the border with Senegal remains calm although there are occasional reports of incidents. | Обстановка на границе с Сенегалом остается спокойной, хотя время от времени происходят инциденты. |
| Casamance has nothing to do with Senegal historically, economically or ethnically. | Казаманс не имеет ничего общего с Сенегалом в историческом, экономическом и этническом плане. |
| Border tensions with Senegal were a further source of insecurity. | Напряженность на границе с Сенегалом является еще одним фактором нестабильности. |
| Technical advice to the President of the Arbitral Tribunal between Guinea-Bissau and Senegal, about maritime boundaries (1989). | Технический консультант при председателе арбитража по спору между Гвинеей-Бисау и Сенегалом о морских границах (1989 год). |
| Extensive discussions have taken place with Ghana, Namibia and Senegal. | Обширные дискуссии были проведены с Ганой, Намибией и Сенегалом. |
| The delegation was pleased with the exchanges of experience between Indonesia, Senegal and Mali, undertaken in the context of South-South cooperation. | Делегация выразила удовлетворение в связи с обменом опытом между Индонезией, Сенегалом и Мали, проведенным в рамках сотрудничества Юг - Юг. |
| Senegal had had social protection agreements with France since the 1970s. | Сенегалом с 1970-х годов заключены с Францией соглашения по вопросам социальной защиты. |
| Further, an agreement with respect to enforcement of sentences was signed with Senegal in November 2010. | Помимо этого, в ноябре 2010 года с Сенегалом было подписано соглашение об исполнении приговоров. |
| In particular, national updates on clearance activities were made by Belarus, Senegal and Serbia. | В особенности, национальные актуализации по деятельности в связи с разминированием были произведены Беларусью, Сенегалом и Сербией. |
| It is a semi-enclave in Senegal. | Она представляет собой полуанклав, окруженный Сенегалом. |
| Cape Verde has concluded judicial agreements with Portugal and Senegal and is negotiating treaties with Spain and Italy. | Кабо-Верде заключила соглашение о судебной помощи с Португалией и Сенегалом, и в настоящее время ведутся переговоры о заключении соглашений с Испанией и Италией. |
| The programme includes plans for a cross-border trade pilot project between Senegal, Kenya and the United Kingdom. | По линии этой программы предусмотрен, в частности, пилотный проект в области трансграничной торговли между Сенегалом, Кенией и Великобританией. |
| He could not therefore support the proposal, for the reasons mentioned by the United States and Senegal. | Поэтому оратор не может поддержать это предложение в силу причин, указанных Соединенными Штатами и Сенегалом. |
| The Committee takes note of the bilateral agreements on the assisted return of minors that Spain has signed with Morocco and Senegal. | Комитет принимает к сведению двусторонние соглашения о сопровождении несовершеннолетних в случаях возвращения, которые Испания подписала с Марокко и Сенегалом. |
| Pakistan welcomed the measures taken to eliminate poverty despite Senegal's vulnerability to natural disasters. | Пакистан приветствовал меры, принимаемые Сенегалом для ликвидации нищеты, несмотря на уязвимость страны к стихийным бедствиям. |
| Angola commended Senegal's legislation on the freedom of press. | Ангола дала высокую оценку принятию Сенегалом Закона о свободе печати. |
| Azerbaijan commended Senegal's decision to abolish capital punishment. | Азербайджан положительно оценил принятое Сенегалом решение об отмене смертной казни. |
| Djibouti welcomed Senegal's ratification of most human rights instruments and their incorporation into national legislation. | Джибути приветствовала ратификацию Сенегалом большинства договоров в области прав человека и их инкорпорирование в национальное законодательство. |
| It welcomed the cooperation between Senegal and OHCHR. | Она приветствовала сотрудничество между Сенегалом и УВКПЧ. |
| A framework agreement covering only training and exchanges of information and experience has been signed with Senegal. | С Сенегалом было подписано Рамочное соглашение, охватывающее только подготовку кадров и обмен информацией и опытом. |