Nations allied with Indonesia-including India, Japan, and Malaysia-wrote a resolution blaming Portugal and the Timorese political parties for the bloodshed; it was rejected in favour of a draft prepared by Algeria, Cuba, Senegal, and Guyana, among others. |
Государства-союзники Индонезии, включая Индию, Малайзию и Японию, написали резолюцию, порицающую Португалию и тиморские политические партии за кровопролитие; она была отклонена в пользу проекта, приготовленного Алжиром, Гайаной, Кубой, Сенегалом и пр. |
In agreements with Argentina and Senegal for example, the European Union managed to obtain fishing rights for endangered or locally used species, thereby threatening the food security of thousands of local fishing communities. |
В соглашениях, подписанных с Сенегалом и Аргентиной, например, Европейский союз сумел получить права на добычу видов, находящихся под угрозой исчезновения или используемых местным населением, тем самым создав угрозу для продовольственной безопасности тысяч местных рыболовных сообществ. |
As commercial representative in the Mission, besides trade and investment promotion, he was also in charge of India's technical and economic cooperation programme with Senegal, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mali, Mauritania and the Gambia. |
В качестве торгового представителя в Посольстве наряду с поощрением торговой и инвестиционной деятельности также отвечал за технические и экономические программы в области сотрудничества с Сенегалом, Кабо-Верде, Гвинеей-Бисау, Мали, Мавританией и Гамбией. |
At age 7, he moved with his family to Union City, New Jersey, splitting his time between the United States and Senegal until settling in Newark, New Jersey. |
В 7 лет вместе с семьёй эмигрировал в США, в город Юнион-Сити (штат Нью-Джерси), распределяя своё время между США и Сенегалом до обоснования в Ньюарке. |
Its Massif du Mont Nimba had been classified as a world heritage site for its unique fauna and flora, and its subregional project for protecting the fauna of Niokolo-Badiar, which was being implemented in cooperation with Senegal, was moving ahead. |
Расположенный в Гвинее горный массив Нимба с учетом его уникальной фауны и флоры был объявлен частью общемирового достояния; продолжается осуществление, в сотрудничестве с Сенегалом, субрегионального проекта по охране фауны Ниоколо-Бадиара. |
It concerns measures adopted by Senegal to ensure respect for the rights contained in the Covenant, as well progress made since the first report. |
Он касается В нем излагаются меры, принятых имаемые Сенегалом в с целяхью обеспечитьения уваженияе прав, содержащихся закрепленных в упомянутом Пакте, а также освещает успехии, достигнутыее после представления первоначального доклада. |
As regards HIV/AIDS, the Government of Senegal, which devotes more than one-tenth of its budget to health, will continue through bold actions based on information, education, awareness campaigns, prevention and subsidies to fight pandemics tirelessly. |
Однако обнадеживающие результаты, достигнутые рядом стран, в том числе Сенегалом, которому удается удерживать заболеваемость ВИЧ/ СПИДом на самом низком уровне на континенте, не могут быть закреплены без существенной и последовательной поддержки со стороны международных партнеров. |
Mr. Niang said that the Director-General's recent visit to Senegal had been ideal for assessing UNIDO-Senegal cooperation and the activities being conducted by the Organization in the member countries of WAEMU. |
Г-н Нианг говорит, что недавний визит Генерального директора в Сенегал следует считать идеальным с точки зрения оценки сотрудничества между ЮНИДО и Сенегалом и мероприятий, проводимых Организацией в государствах-членах ЗАЭВС. |
For example, there is the establishment of Air Senegal in 2001, based upon a partnership between Royal Air Maroc and Senegal, as well as the upcoming partnership of Royal Air Maroc with other African airlines. |
Так, например, в 2001 году на основе партнерства между авиакомпанией «Ройал эйр Марок» и Сенегалом была создана авиакомпания «Эйр Сенегал», и в будущем «Ройал эйр Марок» намеревается установить партнерские отношения с другими африканскими авиалиниями. |
He had addressed Senegal's efforts to follow up on the Committee's strong points and deficiencies in its implementation of the Convention had been highlighted and recommendations had been made. |
На нем г-н Таль представил сообщение о применении рекомендаций Комитета в отношении Сенегала; были выделены сильные и слабые стороны процесса осуществления Конвенции Сенегалом и сформулированы соответствующие рекомендации. |
Following its deliberations, the African Union reiterated its commendation of Senegal for the steps it had taken to carry out the mandate and called on the international community to pay its contributions directly to the African Union Commission). |
Поэтому после обсуждений Африканский союз вновь приветствовал в своей резолюции AU/Dec. усилия, прилагаемые Сенегалом в целях выполнения мандата, и призвал международное сообщество оказывать помощь непосредственно Комиссии Союза. |
Cut off from the rest of the country by the enclave of Gambia, Casamance is sandwiched between Gambia to the north and Guinea-Bissau to the south, and has only a short border to the east with eastern Senegal. |
Отделенный от остальной страны гамбийским анклавом, район Казаманс граничит на севере с Гамбией, а на юге с Гвинеей-Бисау, имея на востоке лишь непротяженную общую границу с Восточным Сенегалом. |
In short, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination will certainly agree with Senegal that the conflict in Casamance is not an ethnic conflict: there is no basic antagonism between the Diola and other ethnic groups. |
Таким образом, Комитет по ликвидации расовой дискриминации согласится с Сенегалом в том, что конфликт в Казамансе не является межэтническим; нет никакого существенного антогонизма между дьола и другими этническими группами. |
In order to consolidate the age-old relationships between the various peoples of the region, Mauritania participates regularly, alongside Cape Verde, the Gambia, Guinea, Guinea Bissau, Mali and Senegal, in the events held during the African Fraternity Arts Week (SAFRA). |
С целью укрепления исторических связей с различными народами субрегиона Мавритания вместе с Кабо-Верде, Гамбией, Гвинеей, Гвинеей-Бисау, Мали и Сенегалом регулярно принимает участие в творческих неделях укрепления братства африканских народов (САФРА). |
The delegation expressed its appreciation for the statements made by Algeria, Cuba, Morocco, Nigeria, the Republic of Moldova, Senegal and Uganda, as well as those made by non-governmental organizations. |
Делегация с удовлетворением отметила заявления, сделанные Алжиром, Кубой, Марокко, Нигерией, Республикой Молдова, Сенегалом и Угандой, а также неправительственными организациями. |
Following disputes between Spain, Senegal and Guinea (believed to be the boat's original departure point), the 260 people spent a week on the boat anchored at Kamsar in Guinea as the Guinean authorities refused to allow them to disembark. |
В результате разногласий между Испанией, Сенегалом и Гвинеей (полагали, что судно вышло из гвинейского порта), 260 пассажиров провели неделю на судне, стоявшем на якоре в Камсаре (Гвинея), так как гвинейские власти отказывали им в разрешении сойти на берег. |
In those areas, the strategy formulated and implemented by Senegal is based on action plans adopted at the special session of the General Assembly on Beijing +5 and on the follow-up to the World Summit on Children. |
Разработанная и осуществляемая Сенегалом в этих областях стратегия основана на осуществлении планов действий, принятых на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной обзору осуществления решений Конференции «Пекин+5» и рассмотрению хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
It was also implementing the second version of the Poverty Reduction Strategy for 2006-2010, based on the Millennium Development Goals, which had recently been approved at a round table between Senegal and its development partners. |
Он также осуществляет Стратегию сокращения масштабов нищеты на 2006-2010 годы во второй редакции, в основу которой легли цели в области развития Декларации тысячелетия и которая недавно была одобрена на совещании "за круглым столом" между Сенегалом и его партнерами в области развития. |
Following the submission by Senegal of its nomination as a member of the Committee, I have been informed of the interest of Canada in serving as the alternate member. |
После представления Сенегалом своей кандидатуры на пост члена Комитета я был уведомлен о заинтересованности Канады в выдвижении своей кандидатуры на пост альтернативного члена Комитета. |
Gabon welcomed Senegal's ratification of many human rights instruments and its fight against poverty, including through the Social Development Funds, the Poverty Reduction Support Strategy (PAREP), the Anti-poverty Plan (PLCP) and the National Solidarity Fund. |
Габон приветствовал ратификацию Сенегалом многих договоров в области прав человека и его борьбу с нищетой, в том числе с помощью фондов социального развития, Программы поддержки мер по сокращению масштабов нищеты (ПМСН), Программы по борьбе с нищетой (ПБН) и Фонда национальной солидарности. |
The country is bounded by the Atlantic Ocean to the west, Senegal to the south, Mali to the south and east, Algeria to the north-east, and Western Sahara to the north-west. |
Омываемая на западе водами Атлантического океана, она граничит на юге с Сенегалом, на юге и востоке с Мали, на северо-востоке с Алжиром и на северо-западе с Западной Сахарой. |
According to paragraph 5 of the report, once international instruments had been ratified by Senegal, they took precedence over national legislation; had the provisions of the Covenant ever been directly invoked before the courts? |
В то же время, упоминая о пункте 5 четвертого периодического доклада, в котором указывается, что международные договоры, ратифицированные Сенегалом, имеют преимущественную силу по сравнению с национальными законами, он спрашивает, делались ли уже в судах прямые ссылки на положения Пакта. |
UNOCI troop rotations (to Morocco, Jordan, Niger, Benin, Togo, Ghana and Senegal) were carried out by the UNMIL-UNOCI shared aircraft (B-757) |
В целях ротации воинских контингентов ОООНКИ (между Кот-д'Ивуаром и Марокко, Иорданией, Нигером, Бенином, Того, Ганой и Сенегалом) использовался самолет, совместно эксплуатируемый МООНЛ и ОООНКИ («Боинг-757») |
OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, ratified by Senegal on 20 December 2001; OAU Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa, signed by Senegal at Addis Ababa on 8 February 1978 and ratified on 2 July 1981. |
Конвенция ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним, принятая в Алжире 14 июля 1999 года и ратифицированная Сенегалом 20 декабря 2001 года; Конвенция ОАЕ о ликвидации наемничества в Африке, подписанная Сенегалом 8 февраля 1978 года в Аддис-Абебе и ратифицированная 2 июля 1981 года; |
According to this NGO, several countries have signed bilateral agreements to combat the trafficking of children, such as the agreement between Senegal and Mali or that between Mali and Guinea. |
Такое соглашение было заключено, например, между Сенегалом и Мали, а также между Мали и Гвинеей. |