Although it might appear at first hand self-evident that the designers of PPPs would wish to put people at the heart of the project, in the 1990s in some PPPs this was not often the case. |
Хотя на первый взгляд может показаться самоочевидным, что разработчики проектов ПГЧС должны исходить из главенства интересов людей, в 1990-х годах дело часто обстояло совсем не так. |
If the aim of the United Nations is to prevent conflict and relapses into conflict, it seems self-evident that promotion of the rule of law should be among the priority concerns of the international community. |
Если цель Организации Объединенных Наций состоит в предотвращении конфликтов и повторении конфликтов, то представляется самоочевидным, что среди приоритетных интересов международного сообщества должно быть содействие верховенству права. |
This transparency should be enduring and include all the bodies of the United Nations, not just the General Assembly, where it is self-evident, but also the Security Council, where transparency should go back to being the norm, as it was in the past. |
Эта транспарентность должна быть постоянной и охватывать все органы Организации Объединенных Наций, а не только Генеральную Ассамблею, где подобный подход является самоочевидным, но и Совет Безопасности, где транспарентность должна вновь, как это было в прошлом, стать нормой. |
This may seem self-evident to anybody who takes the cultural rights as set out in the International Bill of Human Rights for granted. |
Это может казаться самоочевидным для всех, кто воспринимает культурные права, изложенные в Международном билле о правах человека, как нечто само собой разумеющееся. |
As is often the case, that important undertaking, with a year's hindsight, seems nearly self-evident. |
Как часто бывает в таких случаях, этот важный этап, если рассматривать его с точки зрения годичной давности, сегодня является практически самоочевидным. |
Finally, the State party considers it to be "self-evident" that selective seed tree felling is a milder procedure than clear felling. |
Наконец, государство-участник считает "самоочевидным", что выборочная семенно-лесосечная рубка является более щадящим методом лесозаготовок по сравнению со сплошной лесосечной рубкой. |
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal." |
Я мечтаю, что однажды эта нация распрямится и будет жить в соответствии с истинным смыслом её принципа: "Мы считаем самоочевидным, что все люди сотворены равными." |
This stipulation is therefore self-evident, in addition to what we have already said concerning a person's non-answerability for an act unless it is prohibited under the law of the State in which he is residing and not the State to which he belongs. |
Таким образом, это положение является самоочевидным, и кроме того, нами уже указывалось, что ни одно лицо не несет ответственности за совершение какого-либо деяния, если оно не запрещено законодательством государства, где это лицо проживает, но не государства, гражданином которого оно является. |
That solution is not self-evident or immediately available, but we are confident that it is not beyond reach within a reasonable amount of time. |
Это решение не является самоочевидным, и в настоящий момент возможность его нахождения не представляется реальной, но мы убеждены в том, что в не столь отдаленном будущем оно будет найдено. |
As we look forward to the commencement in 2007 of the next NPT review cycle, it is self-evident that strengthened political will in dealing with non-proliferation challenges is essential if we are to preserve the benefits all States receive from the disarmament and non-proliferation regime. |
В процессе подготовки к началу в 2007 году следующего обзорного цикла ДНЯО является самоочевидным, что укрепление политической воли в решении проблем нераспространения имеет важнейшее значение для сохранения тех преимуществ, которые все государства извлекают из режима разоружения и нераспространения. |
In 1945 Members probably regarded that statement as self-evident. |
В 1945 году государства-члены, вероятно, считали этот постулат самоочевидным. |
It is self-evident that security has become a much more complex and multifaceted issue. |
Самоочевидным является тот факт, что безопасность становится намного более сложным и многоаспектным понятием. |
It is self-evident that a developed fisheries sector can be a crucial factor in enhancing the food security of developing countries. |
Представляется самоочевидным, что развитый сектор рыболовной промышленности может быть решающим фактором в укреплении продовольственной безопасности развивающихся стран. |
To us, as to a vast majority, the requirement of an expansion in both the permanent and non-permanent categories is self-evident. |
Для нас, представителей огромного большинства, требование о расширении состава как в категории постоянных, так и непостоянных членов представляется самоочевидным. |
As the special law's speciality reflects its relevance to context and its status as evidence of party will, its application seems often self-evident. |
Поскольку специфичность специальной нормы отражает ее актуальность в соответствующем контексте и ее статус в качестве выражения воли стороны, ее применение зачастую представляется самоочевидным. |
Given the priority attached to this treaty, it is self-evident that the General Assembly should stand ready to adopt the text as soon as it is completed by the Conference on Disarmament. |
С учетом приоритетного значения, придаваемого этому договору, представляется самоочевидным, что Генеральная Ассамблея выразит готовность принять текст, как только работа над ним завершится на Конференции по разоружению. |
On the political-economic front, the major role played by France, for both the creation and the development of the European Union, is self-evident. |
Что касается политико-экономического аспекта, то Франция - и это является самоочевидным фактом - сыграла важнейшую роль в создании и развитии Европейского союза. |
That Armenia bears international responsibility for the actions and omissions of itself and of subordinate forces for which it is liable under international law is self-evident and forms the cornerstone of this paper. |
То, что Армения несет международную ответственность за свои действия и бездействие, а также за действия и бездействие подчиненных ей сил, за которые она несет ответственность по международному праву, является самоочевидным фактом, который положен в основу настоящего документа. |
The State party considers it self-evident that statutory regulations that are incompatible with international law must be amended; in this type of situation the question is not so much whether but how these obligations must be fulfilled. |
Государство-участник считает самоочевидным тот факт, что статутные положения, которые несовместимы с международным правом, должны быть изменены; в подобной ситуации вопрос состоит не столько в том, должны ли выполняться эти обязательства, а в том, каким образом это необходимо делать. |
Judging from the fact that many nuclear facilities of Japan have been in operation for scores of years, it is self-evident that the recently discovered plutonium is only a tiny part of the amount concealed in Japan. |
Судя по тому, что многие ядерные объекты в Японии эксплуатируются на протяжении очень многих лет, самоочевидным является тот факт, что недавно обнаруженный плутоний - это лишь ничтожная часть того количества, которое было сокрыто в Японии. |
It is self-evident that the efforts by the international community to restore stability in Rwanda, both by halting the genocide and by securing a cease-fire, are directed to a resumption of the Arusha peace process. |
Представляется самоочевидным, что предпринимаемые международным сообществом усилия по восстановлению стабильности в Руанде как путем прекращения геноцида, так и путем обеспечения соблюдения прекращения огня, направлены на возобновление арушского мирного процесса. |
It was self-evident that if the law was to command respect of all nations, it had to take into account the views of developing countries, irrespective of differences in political, legal or social systems, and based on respect for sovereignty, integrity and non-interference. |
Самоочевидным был тот факт, что для того, чтобы положения права уважались всеми государствами, оно должно учитывать мнения развивающихся государств, независимо от различий в политической, правовой и социальной системах, и основываться на уважении принципов суверенитета, целостности и невмешательства. |
It is therefore self-evident why my Government firmly supports a stable, politically and economically self-sustainable Bosnia and Herzegovina. Croatia supports a Bosnia and Herzegovina that will be able to take its place in the European integration processes. |
Поэтому самоочевидным является тот факт, что мое правительство решительно поддерживает стабильную, политически и экономически самостоятельную Боснию и Герцеговину. Хорватия поддерживает Боснию и Герцеговину, которая будет способна занять свое место в рамках европейского интеграционного процесса. |
Unfortunately, the term exploitative has no self-evident or fully agreed meaning. |
К сожалению, термин "эксплуатируемый" не является самоочевидным и не несет в себе полностью согласованного смысла. |
At least it makes me feel like, to some extent, it is becoming self-evident. |
Как минимум, теперь я ощущаю, что в какой-то степени, это стало самоочевидным. |