Английский - русский
Перевод слова Self-evident
Вариант перевода Самоочевидной

Примеры в контексте "Self-evident - Самоочевидной"

Примеры: Self-evident - Самоочевидной
None of these statements are self-evident truths, but are widely regarded as relevant. Хотя ни одно из этих утверждений не является самоочевидной истиной, они, как правило, рассматриваются как релевантные.
From this standpoint, the role of social innovators that falls to members of the civil service becomes self-evident. В этом контексте отводимая государственным служащим роль передового отряда борцов за социальные реформы становится самоочевидной.
According to the colleagues from the traitorous eight his idea was self-evident: of course, the passivating oxide layer forms a natural barrier between the chip and the metallization layer. Идея Нойса, с точки зрения его коллег по «вероломной восьмёрке», была самоочевидной: разумеется, пассивирующий оксидный слой является естественным барьером между кристаллом и слоем металлизации.
Self-evident, created equal. Самоочевидной, созданы равными.
Both the benefits and the dangers are so vast, so global, that this is an area where the need for a global partnership and ownership is not only self-evident but crucial. С учетом тех огромных, глобальных последствий, как отрицательных, так и положительных, к которым может привести выведение такого рода культур, необходимость расширения глобального партнерства и участия в этой области представляется не только самоочевидной, но и неотложной.
We hold these truths to be self-evident - that all men are created equal, they're endowed by their Creator with certain unalienable Rights, Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди созданы равными, и наделены их Творцом определенными неотчуждаемыми правами, к числу которых относятся жизнь, свобода и стремление к счастью.
The need for an additional forum is therefore self-evident. Таким образом самоочевидной является необходимость в дополнительном форуме.
Hence, the need for a comprehensive approach through negotiations to address these new concerns in resolving this issue is all too self-evident. Поэтому совершенно самоочевидной является необходимость выработки на основе переговоров всеобъемлющего подхода для устранения этих новых проблем, связанных с урегулированием данного вопроса.
In the light of this self-evident fact, my delegation calls on the international community to implement the internationally agreed development goals, particularly the Millennium Development Goals, in a timely fashion to overcome the development challenges of the developing countries. В свете этой самоочевидной истины наша делегация призывает международное сообщество стремиться к своевременному достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, особенно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с тем чтобы справиться с проблемами в области развития развивающихся стран.
Second, no matter how well meaning our attempts to reduce distress and prevent psychiatric disorder, and no matter how self-evident the intervention, we still require firm proof of the benefits. Во-вторых, независимо от того, насколько благими являются наши усилия облегчить страдания и предотвратить возникновение психических нарушений, и не взирая на то, насколько самоочевидной кажется помощь от воздействия, мы все еще нуждаемся в твердых подтверждениях этих преимуществ.
And so when Thomas Jefferson wrote in the Declaration of Independence, "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal," he did not mean "We hold these truths to be self-evident, that all men are clones." Так что, когда Томас Джефферсон написал в Декларации Независимости: Мы считаем самоочевидными истины, что все люди созданы равными», - он не имел в виду: «Мы исходим из той самоочевидной истины, что все люди - клоны.»
Self-evident? - Self-evident. "Самоочевидной"? -" Самоочевидной".
As to whether the scope of the draft should be broadened, it is not self-evident that it should; - The draft stresses the "risk of causing significant transboundary harm". Что же касается целесообразности расширения сферы охвата, то она не представляется самоочевидной; - в проекте подчеркивается «риск нанесения существенного трансграничного ущерба».
As to whether the scope of the draft should be broadened, it is not self-evident that it should; Что же касается целесообразности расширения сферы охвата, то она не представляется самоочевидной;