Английский - русский
Перевод слова Select
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Select - Отдельных"

Примеры: Select - Отдельных
Source: IMF survey of Select International Organizations, July 2005. 1 The gap is measured in terms of excess demand for training. Источник: опрос отдельных международных организаций, проведенный МВФ в июле 2005 года. 1 Под дефицитом понимается удовлетворенный спрос на программы профессиональной подготовки.
Source: IMF survey of Select International Organizations, July 2005. 1/ The totals may not add across rows because some categories do not apply to some organizations. Источник: Обследование отдельных международных организаций, проведенное МВФ в июле 2005 года. 1 Общие показатели могут не суммироваться по рядам, поскольку некоторые категории не применимы к отдельным организациям.
Training in negotiation skills and conflict prevention and management for Parliamentary Permanent Commission, Select Committees, leaders of parliamentary Parties, civil society organizations and National Council for Social Harmony Организация обучения навыкам ведения переговоров и предотвращения и урегулирования конфликтов для Парламентской постоянной комиссии, отдельных комитетов, руководителей парламентских партий, организаций гражданского общества и Национального совета за социальное единство
Aviation-related sanctions on select air companies Запрет на полеты отдельных авиакомпаний
Therefore, progress in MCH/FP can be assessed by comparing select indicators according to the 1993 and 1998 survey results. Поэтому прогресс, достигнутый в сфере охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи, можно оценить путем сопоставления отдельных показателей на основе результатов тех обзоров, которые были проведены в 1993 и 1998 годах.
Marino also drove for the PR1/Mathasian Motorsports PC team in select races, winning in his class at Mid-Ohio. Он также принял участие в отдельных гонках в составе PR1/Mathasian Motorsports PC team, одержав победу в своём классе в Мид-Огайо.
In proposal 12 it is proposed that a number of cost-benefit analyses be undertaken on relocation, outsourcing and telecommuting opportunities for select administrative services. В предложении 12 предлагается провести анализ затрат и выгод возможностей перевода в другие точки, передачи на внешний подряд и телеработы для оказания отдельных административных услуг.
The HOPEFOR Initiative will support select options, identified in this background paper, to improve the use of military assets in disaster relief. Инициатива «Силы надежды» призвана способствовать поддержке отдельных из перечисленных в справочном документе вариантов действий, направленных на улучшение использования военных ресурсов в операциях по оказанию помощи в случае бедствий.
Plans to proceed with joint programming in select countries is expected to begin in the coming year; Предполагается, что в следующем году начнется осуществление разработки совместных программ в отдельных странах;
The Secretary-General further indicates that the implementation of the system is planned in four select peacekeeping operations in 2012/13 and is expected to be completed in 2014/15. Генеральный секретарь уточняет, что эту систему планируется внедрить в четырех отдельных миротворческих операциях в 2012/13 году и завершить ее развертывание в 2014/15 году.
As a result of the enforcement of these rules, child-friendly investigation studios have been set up in select areas, which should greatly facilitate the examination of children and thus keep them from having to appear in courts. В результате принятия мер по обеспечению соблюдения этих правил в отдельных районах были созданы следственные отделы, действующие с учетом интересов детей, с помощью которых значительно упростится процедура допроса детей без необходимости доставки их в суд.
For much of the twentieth century, the upstream oil and gas industry was dominated by IOCs exploring for and producing resources in select production regions around the globe. На протяжении большей части двадцатого века на начальных этапах производственного цикла нефтегазовой промышленности доминирующую роль играли МНК, занимавшиеся разведкой и добычей ресурсов в отдельных добывающих регионах мира.
Some of the activities have included the replication of rice-seed multiplication trials, which have produced over a 300 per cent yield in select districts, and reducing 95 per cent of the post-harvest losses for maize at the household levels. Некоторые мероприятия включали использование результатов селекционной работы по выращиванию семян риса, что позволило повысить урожайность в отдельных районах на 300 процентов и снизить потери после сбора урожая кукурузы на 95 процентов на уровне домашних хозяйств.
Most studies that have examined hair mercury were of populations where there was a known source of mercury in the vicinity (e.g., artisanal gold mining) or the population was a select group (e.g., subsistence fishers). Большинство исследований, в которых оценивалось содержание ртути в волосах, касалось людей, проживающих вблизи известного источника ртути (например, участков кустарной добычи золота), или отдельных категорий населения (например, рыбаков, использующих свой улов в пищу).
The International Labour Organization conducted an ethnic audit of select poverty reduction strategy papers and concluded that the absence of indicators that reflected indigenous peoples' own perceptions of poverty and wealth was a key challenge in overcoming ethnic poverty and social exclusion. Международная организация труда провела анализ отдельных документов о национальной стратегии сокращения масштабов нищеты по этническому признаку и пришла к выводу о том, что отсутствие показателей, отражающих собственное восприятие коренными народами нищеты и богатства, является основной серьезной проблемой при преодолении нищеты и социальной изоляции по этническому признаку.
I and other Ministers regularly go before the Quadripartite Committee of Parliament on arms control, which combines senior members of four Select Committees, to respond to questions and criticism both on individual licence decisions, and on our policy as a whole. Я и другие министры регулярно отчитываемся в четырехстороннем парламентском комитете по контролю над вооружениями, куда входят старшие должностные лица четырех специальных комитетов, где отвечаем на вопросы и заслушиваем критические замечания как по поводу отдельных решений о лицензировании, так и по поводу нашей политики в целом.
On this page in section 'Selection of separate design elements' click buttons 'Demonstration' and select desired templates for different guestbook elements. На этой странице в таблице "Настройка отдельных элементов дизайна" нажимайте кнопки "Демонстрация" и выбирайте понравившиеся дизайны (шаблоны) для различных элементов гостевой книги.
Aviation ban on select air companies/operators Запрет на полеты отдельных авиакомпаний/операторов
In the following section, brief country-specific profiles are provided on CBM/CMM activities in a select number of countries. В последующем разделе дается краткий обзор деятельности в области МУП/ШМ в отдельных странах.
With the support of Johnson & Johnson, a special window on the interlinkage between violence against women and HIV/AIDS was opened in 2005, and a knowledge cohort of select grantees was set up in 2007. В 2005 году при поддержке компании «Джонсон энд Джонсон» была создана специальная программа по изучению взаимосвязи между насилием в отношении женщин и распространением ВИЧ/СПИДа, а в 2007 году учреждена аналитическая группа в составе отдельных субсидиантов.
Towards this aim, IRRAD implements ISVD in select village clusters, builds capacity in rural development, undertakes rural research and seeks to serve as a premier knowledge institution for rural development and poverty reduction. С этой целью Институт осуществляет в отдельных объединениях деревень программу КУРД, создает потенциал для сельского развития, проводит аграрные исследования и стремится выступать в роли основного учреждения по обмену знаниями по проблематике сельского развития и сокращения масштабов нищеты.
Select publications are listed below: Ниже представлен перечень отдельных публикаций:
identify possible areas of public-private partnership, which could benefit the poor, in particular, to consider the creation of solidarity funds and other micro.credit schemes among select groups of the poor with the support of the private and public sector; and определение возможных областей сотрудничества государственного и частного секторов в интересах бедных слоев населения, в частности для рассмотрения возможности создания фондов солидарности и других схем микрокредитования для отдельных групп бедного населения при поддержке со стороны частного и государственного секторов; и
Source: IMF survey of Select International Organizations, July 2005. 1/ Pamphlets and visual aids. 2/ Related to limited national capacity and demand for technical assistance. Источник: опрос отдельных международных организаций, проведенный МВФ в июле 2005 года. 1 Брошюры и визуальные средства.
Source: IMF survey of Select International Organizations, July 2005. 1/ Calendar year. 2/ Figures may underestimate totals, given that some organizations provided data through July 2005 rather than estimates for the whole year. 3/ Average numbers of countries per participating training organization. Источник: обследование отдельных международных организаций, проведенное МВФ в июле 2005 года. 1 Календарный год. 2 Поскольку некоторые организации представляют данные не за весь год, а лишь по июль 2005 года, приводимые цифры могут быть ниже общих показателей.