Английский - русский
Перевод слова Select
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Select - Отдельных"

Примеры: Select - Отдельных
To restore data from previously created backup from section Backup select required file and press the button Restore. Для восстановления сайта или отдельных данных нужно зайти в раздел Backup, выбрать необходимый файл, нажать кнопку Restore.
Corporately, however, UNDP continues to monitor policy compliance through monitoring tools such as select customized reports as well as the 'balanced scorecard'. В целом же ПРООН продолжает, однако, следить за последовательным проведением в жизнь своей политики с помощью таких инструментов, как подготовка отдельных специальных докладов, а также система «сбалансированных показателей».
Universal jurisdiction must not be used as a political weapon by a select few or exploited for the advancement of self-interest; it was intended to serve the collective needs of the international community, not the caprices of individual States. Универсальная юрисдикция не должна использоваться в качестве политического оружия избранным меньшинством или эксплуатироваться для продвижения собственных эгоистических интересов; она предназначена служить коллективным потребностям международного сообщества, а не прихотям отдельных государств.
As her album gained momentum in the US, she joined Justin Timberlake as the opening act on his FutureSex/LoveShow tour at select venues in the US. Поскольку её альбом получил движущую силу, она присоединилась к Джастину Тимберлейку на разогреве его тура FutureSex/LoveShow, в отдельных местах проведения в США.
The method is to identify those respondents, who are common to both data sources, select their records and then make comparisons on the hundreds or thousands of individual pairs of records. Этот метод заключается в определении респондентов, используемых обоими источниками данных, отборе и отчетности и последующем сопоставлении сотен тысяч отдельных пар отчетов.
Data on disability are significant by their absence in a recent review of data compendiums of select development reports prepared by the World Bank and by bodies and organizations of the United Nations system. Для данных об инвалидности характерно то, что они отсутствуют в недавнем обзоре сборников данных из отдельных докладов по вопросам развития, подготовленном Всемирным банком и органами и организациями системы Организации Объединенных Наций.
The report provides an analytical summary of the information received from member Governments, organizations and agencies of the United Nations development system and select intergovernmental and non-governmental organizations on the policies and activities undertaken to promote and apply TCDC during the biennium 1995-1996. В докладе приводится аналитическое резюме информации, полученной от правительств государств-членов, организаций и учреждений, входящих в систему развития Организации Объединенных Наций, а также от отдельных межправительственных и неправительственных организаций о политике и деятельности по развитию и осуществлению ТСРС в течение двухгодичного периода 1995-1996 годов.
The Executive Committee will assume a more active oversight role of UNDP activities in a select number of key crisis situations; in these countries, corporate policy will be jointly designed by the regional bureau concerned and ERD with regular feedback to the Executive Committee. Исполнительный комитет будет играть более активную роль надзора за деятельностью ПРООН в отдельных ключевых кризисных ситуациях; в этих странах политика Организации будет разрабатываться совместно с соответствующим региональным бюро, и ОЧС будет регулярно предоставлять информацию Исполнительному комитету.
In a few select cases, strengthening of existing critical functions that have not been resourced adequately to date and where no internal resources could be identified for redeployment have been included in the first phase. В ряде отдельных случаев в задачи первого этапа было включено укрепление существующих важнейших функций, которые пока не обеспечены достаточными ресурсами, и это укрепление не может быть достигнуто за счет перераспределения внутренних ресурсов.
The organization is working to promote gender responsive budgeting and women in governance in select districts of Maharashtra state. 11. Struggle for Change Организация прилагает усилия по пропаганде составления бюджетов с учетом гендерной проблематики и повышению роли женщин в области управления в отдельных округах штата Махараштра.
UN Webcast provides live and on-demand webcast coverage not only for meetings held at Headquarters in New York, but also for select United Nations events held abroad. Отдел Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию обеспечивает прямые трансляции и трансляции по запросу через Интернет не только заседаний, проводимых в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, но также отдельных мероприятий Организации Объединенных Наций за рубежом.
Welcoming the Jordanian and Egyptian initiative on full liberalization of a select number of sectors (telecommunications, computing, education), приветствуя инициативу Иордании и Египта, касающуюся полной либерализации отдельных секторов (сектора телекоммуникаций, сектора вычислительной техники и сектора образования),
Long ago, during the sixties and seventies, the magic solution to attain the complete democracy and social progress that some preached was through free and transparent elections, although in certain select circumstances the elections were neither very democratic nor very transparent. Довольно давно, в 1960е и 1970е годы, проповедуемая некоторыми чудесная формула достижения полной демократии и социального прогресса сводилась к свободным и транспарентным выборам, хотя в некоторых «отдельных» случаях выборы не были ни демократическими, ни достаточно транспарентными.
Objective of the Organization: To strengthen the capacity of select Latin American Governments and the region's major physical integration initiatives in designing and implementing logistics strategies and policy elements to contribute towards a more diversified use and sustainable exploitation of natural resources Цель Организации: укрепление потенциала правительств отдельных стран Латинской Америки и основных региональных инициатив по вопросам интеграции физической инфраструктуры в области разработки и осуществления логистических стратегий и элементов политики в целях содействия более диверсифицированному и рациональному использованию природных ресурсов
The primary goals of the programme are: the training of the general population on matters of human rights, the integration of the teaching of human rights at all levels of education and the specialized training of select population groups. Главные цели программы состоят в следующем: общее просвещение населения по проблемам прав человека; включение прав человека в программы всех уровней образования и специальное обучение отдельных групп населения.
They have concentrated on four general areas - governance and public administration, public security, political parties and civil society - as well as select in-depth issues, including worsening public security conditions in the central and eastern Terai. Отделения делали упор на четырех общих областях - управлении на государственном и местном уровнях, общественной безопасности, политических партиях и гражданском обществе, - а также на отдельных более конкретных проблемах, включая ухудшение общественной безопасности в центральных и восточных районах Терая.
This includes funding for new country directors, operations managers, deputy regional directors, select country office base structures and to meet Deputy Special Representative of the Secretary-General (DSRSG) funding requirements; Сюда относятся финансирование новых страновых директоров, деятельности управляющих, заместителей региональных директоров, отдельных базовых структур страновых отделений и удовлетворение потребностей в финансировании заместителя Специального представителя Генерального секретаря;
(EA1) Increased understanding of policymakers in select countries in Latin America and the Caribbean and the countries' representatives in the physical integration initiatives, regarding the pivotal role of logistics for the more diversified use and sustainable exploitation of natural resources (ОД1) Обеспечение более глубокого понимания директивными органами в отдельных странах Латинской Америки и Карибского бассейна и представителями стран по вопросам инициатив, касающихся интеграции физической инфраструктуры, того, что логистическая деятельность играет ключевую роль в обеспечении более диверсифицированного и рационального использования природных ресурсов
External Statistics Training Demand and Other Factors at Select International Organizations Спрос на внешние программы подготовки статистических кадров и другие факторы на уровне отдельных международных организаций
Rank #4 Source: IMF survey of Select International Organizations, July 2005. Источник: Обследование отдельных международных организаций, проведенное МВФ в июле 2005 года.
Information on Select Studies on Climate Change Impacts on Transport; Информация об отдельных исследованиях, посвященных последствиям изменения климата для транспорта;
Law enforcement priorities must instead lie in the implementation of targeted operations against individuals and groups, and, in particular, in profiling programmes to enable officers to identify and select the most suspicious loads for control. Вместо этого правоохранительным органам следует уделять приоритетное внимание осуществлению целевых операций против отдельных лиц или групп лиц и, в частности, осуществлению программ составления оперативных разработок, которые позволяли бы сотрудникам выявлять и отбирать для контроля наиболее подозрительные грузы.
GCOS currently gives priority to the establishment of key baseline networks, selected comprehensive networks, the long-term operation of a number of research networks and a select number of reference networks. В настоящее время ГСНК отводит приоритет созданию ключевых базовых сетей, отдельных всеобъемлющих сетей, долгосрочной эксплуатации ряда исследовательских сетей и избранного числа опорных сетей.
The Committee noted that it was Parties that would nominate particular experts as potential members of the POPs Review Committee and that the Conference of the Parties would then select members from among those nominees. Комитет отметил, что именно Сторонам предстоит выдвинуть кандидатуры отдельных экспертов в члены Комитета по рассмотрению СОЗ и что затем Конференция Сторон отберет членов из числа этих кандидатов.
To streamline the process and expedite the recruitment of international staff, the Personnel Management and Support Service had delegated technical clearance of selected occupational groups to field missions and had granted the missions access to rosters from which they could select candidates. В целях упорядочения процесса и ускорения найма международных сотрудников Служба кадрового управления и обеспечения передала полномочия по проверке соответствия требованиям в отношении отдельных профессиональных групп миссиям на местах и предоставила миссиям доступ к перечням, из которых они могут выбирать кандидатов.