| At the federal level, Higher Education Commission (HEC) awards scholarships for higher education in Pakistan and in select universities abroad. | На федеральном уровне Комиссия по высшему образованию (КВО) присуждает стипендии для получения высшего образования в Пакистане и отдельных учебных заведениях за рубежом. |
| Comparison of transit and ocean freight costs of imports to a select number of | Сравнительная оценка расходов на транзитные и морские перевозки импортных грузов для отдельных стран, не имеющих выхода |
| Furthermore, each year select projects dealing with the topic of right-wing extremism receive funding from the Alliance. | Кроме того, ежегодно Союз выделяет средства на финансирование отдельных проектов, помогающих вести борьбу с правым экстремизмом. |
| Outcome 8 focuses UNIFEM support on select community-level initiatives that are expected to generate results over the course of the strategic plan. | Общий результат 8 относится к адресной поддержке отдельных общинных инициатив, которые, как ожидается, дадут отдачу в ходе реализации стратегического плана. |
| The value of select provisioning, supporting, regulating and cultural ecosystems services provided by migratory species; | а) ценность отдельных связанных со снабжением, поддержкой, регулированием и культурной сферой экосистемных услуг, оказываемых мигрирующими видами; |
| Here again a trend towards expansion is observable in the following select examples: | И здесь в приводимых ниже отдельных примерах прослеживается тенденция к расширению: |
| With very much the same objectives as the training of trainers, the Institute often identifies select participants to serve as resource persons in subsequent UNITAR training activities. | Преследуя примерно такие же цели, как при подготовке преподавателей, Институт часто отбирает отдельных участников программ в качестве консультантов в последующих учебных мероприятиях ЮНИТАР. |
| Discrimination against select population groups remains common in most countries, while discrimination against women is evident in all societies. | Дискриминация в отношении отдельных групп населения по-прежнему имеет место в большинстве стран, а дискриминация в отношении женщин очевидна во всех странах. |
| It was suggested that separate reports could further illustrate good practices, drawing on the experiences and implementation examples of select countries, provided on a voluntary basis. | Было высказано мнение, что на добровольной основе могли бы быть подготовлены отдельные доклады, содержащие дополнительную информацию о видах успешной практики и основанные на опыте и примерах осуществления отдельных стран. |
| Measures to abate the increase of greenhouse gases in the agricultural sector in select Parties | Меры по борьбе с ростом выбросов парниковых газов в сельскохозяйственном секторе в отдельных Сторонах |
| Sustainable energy has been able to compete with non-renewables only in very select niche markets; | Устойчивые виды энергии в состоянии конкурировать с невозобновляемыми видами энергии только на отдельных сегментах рынка; |
| Immigration is more prevalent among a small transnational class of professionals and workers in select countries, such as those in the European Union or Gulf States. | Мигрантами по большей части является небольшая транснациональная группа специалистов и рабочих в отдельных странах, таких, как страны Европейского союза или государства Залива. |
| These materials are very expensive to produce and, as such, are used in niche markets (e.g., missiles, spacecraft components and select aircraft). | Эти материалы весьма дорогие в производстве, и поэтому они заполняют узкие рыночные ниши (в частности, используются для изготовления компонентов ракет, космических летательных аппаратов и отдельных воздушных судов). |
| The paper was shared with Ministries and Departments of Government, UNDP headquarters, United Nations agencies, and select multilateral and bilateral donors prior to the meeting. | Содержание этого документа было доведено до сведения государственных министерств и ведомств, штаб-квартиры ПРООН, учреждений Организации Объединенных Наций и отдельных многосторонних и двусторонних доноров до проведения совещания. |
| Review of occurrence and environmental effects of select POPs (Consultant) | Обзор частотности воздействия отдельных СОЗ на окружающую среду (консультант) |
| To mobilize public participation and explore new mechanisms and models for sustainable development, the Chinese government has undertaken various pilot projects at select localities and enterprises. | Для мобилизации участия широких слоев населения и изучения новых механизмов и моделей устойчивого развития правительство Китая осуществляет различные экспериментальные проекты в отдельных районах и на отдельных предприятиях. |
| In addition, a new cooperative agreement was reached with the International Atomic Energy Agency to promote a select list of its titles through the sales programme. | Помимо этого, с Международным агентством по атомной энергии было достигнуто новое соглашение о сотрудничестве в деле пропагандирования с помощью программы продаж отдельных изданий Агентства. |
| Other select indicators include the following: | Можно упомянуть также о следующих отдельных показателях: |
| Case studies of "best practices" and "poor practices" in select countries in different regions will also be carried out. | Будут также проведены тематические исследования по вопросам «передового» и «негативного» опыта в отдельных странах различных регионов. |
| An agreement was reached with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to promote a select list of their titles through the sales programme. | Было достигнуто соглашение с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций относительно рекламы их отдельных изданий с использованием программы продаж. |
| UNDP's Fast Track Strategy was approved in late 2009 and represents an important repositioning of how UNDP views risks and opportunities in select special development situations. | Стратегия ускоренного достижения целей ПРООН была одобрена в конце 2009 года; она представляет собой важный сдвиг в взглядах ПРООН на риски и возможности в отдельных особых ситуациях развития. |
| To the extent possible, reintegration efforts should benefit all affected children, rather than select groups. | В той мере, в какой это возможно, усилия по реинтеграции должны осуществляться в интересах всех пострадавших детей, а не в интересах каких-либо отдельных групп. |
| So too should foreign direct investment, which has so far shown itself partial to only a few select emerging economies. | Также должны расти и прямые иностранные инвестиции, заинтересованность в направлении которых пока что была продемонстрирована в отношении лишь нескольких отдельных стран, выходящих из конфликта. |
| A review of select common country assessments and development assistance frameworks, in addition to the one conducted in 2006, is currently in preparation and will be ready before the sixth session. | Сейчас готовится обзор отдельных документов, посвященных общему анализу по стране и Рамочной программе по оказанию помощи в целях развития, помимо того, который был проведен в 2006 году, и он будет готов к началу шестой сессии. |
| They reiterated importance of such visiting missions in conjunction with innovative, more cost-effective approaches to ascertaining a representative range of public opinion in select Non-Self-Governing Territories. | Они вновь заявили о важном значении таких миссий в сочетании с использованием новаторских, более эффективных с точки зрения затрат подходов к получению представительной картины о всем спектре мнений общественности в отдельных несамоуправляющихся территориях. |