Английский - русский
Перевод слова Select
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Select - Отдельных"

Примеры: Select - Отдельных
At the federal level, Higher Education Commission (HEC) awards scholarships for higher education in Pakistan and in select universities abroad. На федеральном уровне Комиссия по высшему образованию (КВО) присуждает стипендии для получения высшего образования в Пакистане и отдельных учебных заведениях за рубежом.
Comparison of transit and ocean freight costs of imports to a select number of Сравнительная оценка расходов на транзитные и морские перевозки импортных грузов для отдельных стран, не имеющих выхода
Furthermore, each year select projects dealing with the topic of right-wing extremism receive funding from the Alliance. Кроме того, ежегодно Союз выделяет средства на финансирование отдельных проектов, помогающих вести борьбу с правым экстремизмом.
Outcome 8 focuses UNIFEM support on select community-level initiatives that are expected to generate results over the course of the strategic plan. Общий результат 8 относится к адресной поддержке отдельных общинных инициатив, которые, как ожидается, дадут отдачу в ходе реализации стратегического плана.
The value of select provisioning, supporting, regulating and cultural ecosystems services provided by migratory species; а) ценность отдельных связанных со снабжением, поддержкой, регулированием и культурной сферой экосистемных услуг, оказываемых мигрирующими видами;
Here again a trend towards expansion is observable in the following select examples: И здесь в приводимых ниже отдельных примерах прослеживается тенденция к расширению:
With very much the same objectives as the training of trainers, the Institute often identifies select participants to serve as resource persons in subsequent UNITAR training activities. Преследуя примерно такие же цели, как при подготовке преподавателей, Институт часто отбирает отдельных участников программ в качестве консультантов в последующих учебных мероприятиях ЮНИТАР.
Discrimination against select population groups remains common in most countries, while discrimination against women is evident in all societies. Дискриминация в отношении отдельных групп населения по-прежнему имеет место в большинстве стран, а дискриминация в отношении женщин очевидна во всех странах.
It was suggested that separate reports could further illustrate good practices, drawing on the experiences and implementation examples of select countries, provided on a voluntary basis. Было высказано мнение, что на добровольной основе могли бы быть подготовлены отдельные доклады, содержащие дополнительную информацию о видах успешной практики и основанные на опыте и примерах осуществления отдельных стран.
Measures to abate the increase of greenhouse gases in the agricultural sector in select Parties Меры по борьбе с ростом выбросов парниковых газов в сельскохозяйственном секторе в отдельных Сторонах
Sustainable energy has been able to compete with non-renewables only in very select niche markets; Устойчивые виды энергии в состоянии конкурировать с невозобновляемыми видами энергии только на отдельных сегментах рынка;
Immigration is more prevalent among a small transnational class of professionals and workers in select countries, such as those in the European Union or Gulf States. Мигрантами по большей части является небольшая транснациональная группа специалистов и рабочих в отдельных странах, таких, как страны Европейского союза или государства Залива.
These materials are very expensive to produce and, as such, are used in niche markets (e.g., missiles, spacecraft components and select aircraft). Эти материалы весьма дорогие в производстве, и поэтому они заполняют узкие рыночные ниши (в частности, используются для изготовления компонентов ракет, космических летательных аппаратов и отдельных воздушных судов).
The paper was shared with Ministries and Departments of Government, UNDP headquarters, United Nations agencies, and select multilateral and bilateral donors prior to the meeting. Содержание этого документа было доведено до сведения государственных министерств и ведомств, штаб-квартиры ПРООН, учреждений Организации Объединенных Наций и отдельных многосторонних и двусторонних доноров до проведения совещания.
Review of occurrence and environmental effects of select POPs (Consultant) Обзор частотности воздействия отдельных СОЗ на окружающую среду (консультант)
To mobilize public participation and explore new mechanisms and models for sustainable development, the Chinese government has undertaken various pilot projects at select localities and enterprises. Для мобилизации участия широких слоев населения и изучения новых механизмов и моделей устойчивого развития правительство Китая осуществляет различные экспериментальные проекты в отдельных районах и на отдельных предприятиях.
In addition, a new cooperative agreement was reached with the International Atomic Energy Agency to promote a select list of its titles through the sales programme. Помимо этого, с Международным агентством по атомной энергии было достигнуто новое соглашение о сотрудничестве в деле пропагандирования с помощью программы продаж отдельных изданий Агентства.
Other select indicators include the following: Можно упомянуть также о следующих отдельных показателях:
Case studies of "best practices" and "poor practices" in select countries in different regions will also be carried out. Будут также проведены тематические исследования по вопросам «передового» и «негативного» опыта в отдельных странах различных регионов.
An agreement was reached with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to promote a select list of their titles through the sales programme. Было достигнуто соглашение с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций относительно рекламы их отдельных изданий с использованием программы продаж.
UNDP's Fast Track Strategy was approved in late 2009 and represents an important repositioning of how UNDP views risks and opportunities in select special development situations. Стратегия ускоренного достижения целей ПРООН была одобрена в конце 2009 года; она представляет собой важный сдвиг в взглядах ПРООН на риски и возможности в отдельных особых ситуациях развития.
To the extent possible, reintegration efforts should benefit all affected children, rather than select groups. В той мере, в какой это возможно, усилия по реинтеграции должны осуществляться в интересах всех пострадавших детей, а не в интересах каких-либо отдельных групп.
So too should foreign direct investment, which has so far shown itself partial to only a few select emerging economies. Также должны расти и прямые иностранные инвестиции, заинтересованность в направлении которых пока что была продемонстрирована в отношении лишь нескольких отдельных стран, выходящих из конфликта.
A review of select common country assessments and development assistance frameworks, in addition to the one conducted in 2006, is currently in preparation and will be ready before the sixth session. Сейчас готовится обзор отдельных документов, посвященных общему анализу по стране и Рамочной программе по оказанию помощи в целях развития, помимо того, который был проведен в 2006 году, и он будет готов к началу шестой сессии.
They reiterated importance of such visiting missions in conjunction with innovative, more cost-effective approaches to ascertaining a representative range of public opinion in select Non-Self-Governing Territories. Они вновь заявили о важном значении таких миссий в сочетании с использованием новаторских, более эффективных с точки зрения затрат подходов к получению представительной картины о всем спектре мнений общественности в отдельных несамоуправляющихся территориях.