At the federal level, Higher Education Commission (HEC) awards scholarships for higher education in Pakistan and in select universities abroad. |
На федеральном уровне Комиссия по высшему образованию (КВО) присуждает стипендии для получения высшего образования в Пакистане и отдельных учебных заведениях за рубежом. |
Comparison of transit and ocean freight costs of imports to a select number of |
Сравнительная оценка расходов на транзитные и морские перевозки импортных грузов для отдельных стран, не имеющих выхода |
Furthermore, each year select projects dealing with the topic of right-wing extremism receive funding from the Alliance. |
Кроме того, ежегодно Союз выделяет средства на финансирование отдельных проектов, помогающих вести борьбу с правым экстремизмом. |
Outcome 8 focuses UNIFEM support on select community-level initiatives that are expected to generate results over the course of the strategic plan. |
Общий результат 8 относится к адресной поддержке отдельных общинных инициатив, которые, как ожидается, дадут отдачу в ходе реализации стратегического плана. |
The value of select provisioning, supporting, regulating and cultural ecosystems services provided by migratory species; |
а) ценность отдельных связанных со снабжением, поддержкой, регулированием и культурной сферой экосистемных услуг, оказываемых мигрирующими видами; |
Here again a trend towards expansion is observable in the following select examples: |
И здесь в приводимых ниже отдельных примерах прослеживается тенденция к расширению: |
With very much the same objectives as the training of trainers, the Institute often identifies select participants to serve as resource persons in subsequent UNITAR training activities. |
Преследуя примерно такие же цели, как при подготовке преподавателей, Институт часто отбирает отдельных участников программ в качестве консультантов в последующих учебных мероприятиях ЮНИТАР. |
Discrimination against select population groups remains common in most countries, while discrimination against women is evident in all societies. |
Дискриминация в отношении отдельных групп населения по-прежнему имеет место в большинстве стран, а дискриминация в отношении женщин очевидна во всех странах. |
It was suggested that separate reports could further illustrate good practices, drawing on the experiences and implementation examples of select countries, provided on a voluntary basis. |
Было высказано мнение, что на добровольной основе могли бы быть подготовлены отдельные доклады, содержащие дополнительную информацию о видах успешной практики и основанные на опыте и примерах осуществления отдельных стран. |
Measures to abate the increase of greenhouse gases in the agricultural sector in select Parties |
Меры по борьбе с ростом выбросов парниковых газов в сельскохозяйственном секторе в отдельных Сторонах |
Sustainable energy has been able to compete with non-renewables only in very select niche markets; |
Устойчивые виды энергии в состоянии конкурировать с невозобновляемыми видами энергии только на отдельных сегментах рынка; |
Immigration is more prevalent among a small transnational class of professionals and workers in select countries, such as those in the European Union or Gulf States. |
Мигрантами по большей части является небольшая транснациональная группа специалистов и рабочих в отдельных странах, таких, как страны Европейского союза или государства Залива. |
These materials are very expensive to produce and, as such, are used in niche markets (e.g., missiles, spacecraft components and select aircraft). |
Эти материалы весьма дорогие в производстве, и поэтому они заполняют узкие рыночные ниши (в частности, используются для изготовления компонентов ракет, космических летательных аппаратов и отдельных воздушных судов). |
The paper was shared with Ministries and Departments of Government, UNDP headquarters, United Nations agencies, and select multilateral and bilateral donors prior to the meeting. |
Содержание этого документа было доведено до сведения государственных министерств и ведомств, штаб-квартиры ПРООН, учреждений Организации Объединенных Наций и отдельных многосторонних и двусторонних доноров до проведения совещания. |
Review of occurrence and environmental effects of select POPs (Consultant) |
Обзор частотности воздействия отдельных СОЗ на окружающую среду (консультант) |
To mobilize public participation and explore new mechanisms and models for sustainable development, the Chinese government has undertaken various pilot projects at select localities and enterprises. |
Для мобилизации участия широких слоев населения и изучения новых механизмов и моделей устойчивого развития правительство Китая осуществляет различные экспериментальные проекты в отдельных районах и на отдельных предприятиях. |
In addition, a new cooperative agreement was reached with the International Atomic Energy Agency to promote a select list of its titles through the sales programme. |
Помимо этого, с Международным агентством по атомной энергии было достигнуто новое соглашение о сотрудничестве в деле пропагандирования с помощью программы продаж отдельных изданий Агентства. |
Other select indicators include the following: |
Можно упомянуть также о следующих отдельных показателях: |
Case studies of "best practices" and "poor practices" in select countries in different regions will also be carried out. |
Будут также проведены тематические исследования по вопросам «передового» и «негативного» опыта в отдельных странах различных регионов. |
An agreement was reached with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to promote a select list of their titles through the sales programme. |
Было достигнуто соглашение с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций относительно рекламы их отдельных изданий с использованием программы продаж. |
UNDP's Fast Track Strategy was approved in late 2009 and represents an important repositioning of how UNDP views risks and opportunities in select special development situations. |
Стратегия ускоренного достижения целей ПРООН была одобрена в конце 2009 года; она представляет собой важный сдвиг в взглядах ПРООН на риски и возможности в отдельных особых ситуациях развития. |
To the extent possible, reintegration efforts should benefit all affected children, rather than select groups. |
В той мере, в какой это возможно, усилия по реинтеграции должны осуществляться в интересах всех пострадавших детей, а не в интересах каких-либо отдельных групп. |
So too should foreign direct investment, which has so far shown itself partial to only a few select emerging economies. |
Также должны расти и прямые иностранные инвестиции, заинтересованность в направлении которых пока что была продемонстрирована в отношении лишь нескольких отдельных стран, выходящих из конфликта. |
A review of select common country assessments and development assistance frameworks, in addition to the one conducted in 2006, is currently in preparation and will be ready before the sixth session. |
Сейчас готовится обзор отдельных документов, посвященных общему анализу по стране и Рамочной программе по оказанию помощи в целях развития, помимо того, который был проведен в 2006 году, и он будет готов к началу шестой сессии. |
They reiterated importance of such visiting missions in conjunction with innovative, more cost-effective approaches to ascertaining a representative range of public opinion in select Non-Self-Governing Territories. |
Они вновь заявили о важном значении таких миссий в сочетании с использованием новаторских, более эффективных с точки зрения затрат подходов к получению представительной картины о всем спектре мнений общественности в отдельных несамоуправляющихся территориях. |