(c) There was improper segregation of duties. |
с) разделение обязанностей производилось неправильно. |
Ensure proper segregation of duties in its information technology systems. |
Обеспечить надлежащее разделение обязанностей в рамках информационных систем |
A reorganization of the office management functions was undertaken to enforce segregation of duties among authorization, recording and disbursement of funds. |
Была проведена реорганизация управленческих функций отделения, с тем чтобы обеспечить полное разделение функций, связанных с санкционированием выделения финансовых средств, их учетом и выплатой. |
In paragraph 164, the Board recommended that UNICEF evaluate the existing functions in the payroll process with a view to ensuring the adequate segregation of duties. |
В пункте 164 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ проанализировать существующие функции в рамках процедуры начисления заработной платы с целью обеспечить надлежащее разделение обязанностей. |
Accordingly, the establishment of a supply section will also enhance accountability for the asset management functions in the mission and ensure the appropriate segregation of duties. |
Поэтому благодаря созданию секции снабжения также повысится подотчетность за управление имуществом в миссии и будет обеспечено надлежащее разделение полномочий. |
Errors and omissions: Inadequate/problematic security (information technology and staff security), inadequate/problematic quality control, inadequate segregation of duties, misuse of passwords. |
Ошибки и упущения: неадекватная/проблематичная безопасность (защита информационных технологий и персонала), неадекватный/проблематичный контроль качества, неадекватное разделение обязанностей, злоупотребление паролями. |
The choice of fields of study might well be culturally conditioned, but segregation by fields of study was not promoted through the schools. |
Выбор предметов изучения может быть обусловлен культурными традициями, но разделение по предметам обучения в школах не приветствуется. |
(a) Internal control regime and segregation of functions; |
а) режим внутреннего контроля и разделение функций; |
Furthermore, one additional post requested in the 2014-2015 budget proposal will allow for the further delineation and segregation of responsibilities in the financial reporting process, as recommended by the external and internal auditors. |
Кроме того, учреждение одной новой должности, предусмотренное в предлагаемом бюджете на 2014 - 2015 годы, позволит обеспечить более четкое разграничение и разделение обязанностей в рамках процесса подготовки финансовой отчетности в соответствии с рекомендациями внешних и внутренних ревизоров. |
They are defined as offices with a representative (P-5, or in a few cases D-1 level), and where the capacity of the office allows for adequate segregation of duties to allow delegation of authority. |
К таковым относятся отделения, возглавляемые представителями (на должностях класса С-5 или, в некоторых случаях, Д-1) и обладающие достаточным потенциалом для того, чтобы обеспечить надлежащее разделение обязанностей и сделать возможной делегацию полномочий. |
Implement adequate segregation of duties in the procurement process to avoid conflict of interest, regularly perform vendor evaluations, and adhere to UNDP solicitation and contract award rules |
Обеспечивать надлежащее разделение обязанностей в процессе закупочной деятельности и во избежание конфликта интересов, регулярно проводить оценку работы поставщиков и соблюдать правила запроса оферт и заключения контрактов |
At present, the segregation of duties between the payroll group and at different levels within the Treasury were considered to be sufficient to cover any large risk with manual upload of DME file to the banking software. |
В настоящее время разделение обязанностей между секцией платежных ведомостей и разными уровнями подразделений Казначейства считается достаточным для покрытия любого существенного риска, связанного с ручной загрузкой файла ОНД в программу банковских операций. |
The internal financial control systems of the Organization are based on the concept of checks and balances, fundamental to which is the segregation of duties, so that transactions require approval and scrutiny by more than one individual. |
Системы внутреннего финансового контроля Организации основаны на концепции сдержек и противовесов, основополагающим принципом которой является разделение обязанностей, требующее, чтобы финансовые операции утверждались и проверялись более чем одним сотрудником. |
Inadequate segregation of duties, including total dependence on an individual for payroll production, was noted at the computer operations unit (paras. 83 and 84). |
В компьютерных подразделениях было отмечено нечеткое разделение функций, в том числе передача всех функций по подсчету окладов одному сотруднику (пункты 83 и 84). |
The Department of Peacekeeping Operations clarified that, in February 2001, segregation of duties had been formally established and that, as a result, administrative authority was allocated among the various officials within the Personnel Management and Support Service. |
Департамент операций по поддержанию мира уточнил, что в феврале 2001 года было официально установлено разделение обязанностей, в результате чего административные полномочия были распределены между различными должностными лицами внутри Службы кадрового управления и поддержки. |
However, there was no clear segregation of duties to be performed within the Personnel Management and Support Service and by the field missions and substantive departments/offices. |
Однако четкое разделение обязанностей, выполняемых в Службе кадрового управления и поддержки, а также миссиями на местах и соответствующими департаментами/управлениями, отсутствовало. |
The segregation of operational and foundational work will enable the Division to deliver dedicated day-to-day human resources management operational support to field missions, while at the same time enhancing its ability to focus on strategic objectives. |
Разделение оперативной и фундаментальной работы позволит Отделу оказывать полевым миссиям адресную текущую и оперативную поддержку в вопросах управления людскими ресурсами и в то же время даст ему возможность сосредоточиться на стратегических задачах. |
There was no clear segregation of certifying and approving functions in the Mission, expenditures were incurred in excess of allotments and an unreconciled discrepancy of almost $625,000 existed between the amounts advanced to, and accounted as received by, the Provisional Electoral Council. |
В Миссии отсутствовало четкое разделение функций по проверке и утверждению, расходы превышали ассигнования, а между суммами, выданными Временному совету по выборам и учтенными им в качестве полученных, имеется невыверенное расхождение в размере почти 625000 долл. США. |
The segregation starts immediately after the basic education. |
Разделение по признаку пола начинается непосредственно после получения базового образования. |
OAPR has recommended additional training for staff involved in procurement activities and improved segregation of duties. |
УРАЭ рекомендовало принять дополнительные меры по профессиональной подготовке сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, и обеспечить более четкое разделение обязанностей. |
Gender stereotypes and socio-economic changes reinforced a segregation of men's and women's work and increased inequalities. |
Гендерные стереотипы и социально-экономические изменения усиливают разделение труда на мужской и женский и увеличивают неравенство. |
This segregation was planned to be implemented by December 2006. |
Разделение функций планируется осуществить к декабрю 2006 года. |
He asked whether ethnic separation, intolerance, segregation and discrimination in the education system were prohibited by law. |
Он спрашивает, запрещается ли законом этническое разделение, нетерпимость, сегрегация и дискриминация в системе образования. |
In Wales, the Welsh Government provides funding for organisations seeking to address gender inequality including work to address issues such as the gender pay gap and occupational segregation. |
Правительство Уэльса выделяет денежные средства организациям, стремящимся к ликвидации гендерного неравенства и, в частности, ведущим работу над решением таких проблем, как неравная оплата труда мужчин и женщин и разделение профессий на "женские" и "мужские". |
(b) Ensure that the organizational structure provides for clear reporting lines, appropriate division of labour and segregation of duties among offices and sections. |
Ь) обеспечивать, чтобы в организационной структуре предусматривался четкий порядок подотчетности, надлежащее разделение труда и распределение обязанностей между подразделениями. |