| The proposal will not change the delegation of authority or the internal procedures for financial administration in order to preserve existing segregation of duties and effective internal controls. | Данное предложение не изменит делегирования полномочий или внутренние процедуры финансового управления, с тем чтобы сохранить существующее разделение обязанностей и эффективные механизмы внутреннего контроля. |
| C. The policy is not clear on segregation of evaluation | С. В политике отсутствует четкое разделение функций |
| Lastly, she asked how gender segregation in tertiary education reflected on women's employment rates and pay differential and if any temporary special measures were being contemplated. | В заключение она спрашивает, каким образом гендерное разделение на уровне высшего образования отражается на показателях трудоустройства женщин и различиях в оплате их труда, и планируется ли принять в этой связи какие-либо временные специальные меры. |
| Organizations need to ensure adequate segregation of duties in the system, which is often difficult to achieve in small offices in remote locations due to the limited number of staff. | Организациям необходимо обеспечить в системе адекватное разделение обязанностей, чего зачастую сложно добиться в маленьких отделениях, расположенных в удаленных местах, вследствие небольшого числа их сотрудников. |
| As such it would ensure a reliable segregation of duties in a core area of the secretariat mandate and contribute to enhanced and improved service delivery to Parties. | Как таковой он обеспечивал бы надежное разделение функций в ключевой области мандата секретариата и способствовал бы совершенствованию и активизации оказания услуг для Сторон. |
| In its preliminary findings, the Board found that an inadequate segregation of duties existed and labelled this as a high-risk area and recommended that an independent quality assurance function be established. | В своих предварительных заключениях Группа выявила недостаточное разделение обязанностей и обозначила этот фактор как область повышенного риска, рекомендовав при этом создание независимой должности по обеспечению качества. |
| The organizational structure of the Investment Management Service was flat and did not provide for an adequate supervisory framework and segregation of duties; | Организационная структура Службы управления инвестициями горизонтально растянута и не обеспечивает должный контроль и разделение обязанностей; |
| This segregation of groundwater from surface water: | Это разделение между подземными и поверхностными водами: |
| Solution Redraft marginal (2)711 and Table 8 to permit other methods of radiological control where segregation is not appropriate method by adopting the IAEA three-tier approach. | Необходимо пересмотреть маргинальный номер (2)711 и таблицу 8, с тем чтобы в тех случаях, когда разделение не является подходящим методом, разрешить использование других методов радиационного контроля на основе "трехслойной" системы МАГАТЭ. |
| There is an adequate segregation of functions between the unit managing banking relations and the section in charge of reconciliation. | В Фонде имеет место надлежащее разделение труда между подразделением, отвечающим за отношения с банками, и подразделением, занимающимся выверкой счетов. |
| (p) Implement proper segregation of duties between investment functions (para. 154). | р) осуществить надлежащее разделение инвестиционных функций (пункт 154). |
| 1 Lack of segregation of duties in financial and banking procedures | Недостаточное разделение обязанностей по финансовым и банковским делам |
| In view of the substantial funding involved and the numerous individual construction contracts entered into, it was essential that adequate segregation of duties be established. | С учетом того, что в этих проектах задействованы крупные суммы и для их освоения заключаются многочисленные индивидуальные контракты на строительство, необходимо обеспечить соответствующее разделение обязанностей. |
| OIOS found that such segregation of duties was inadequate in the tender preparation stage, the bidding process and in the evaluation of bids. | УСВН сочло, что на этапах подготовки торгов, подачи заявок и их оценки разделение обязанностей не отвечает существующим нормам. |
| This category includes segregation of duties in the information technology environment, budgetary controls of development, physical and environmental and system software controls. | Данная категория включает разделение служебных обязанностей в сфере информационной технологии, средства бюджетного контроля в области развития, средства контроля за физической и окружающей средой и системным программным обеспечением. |
| In the view of OIOS, proper segregation of duties is important to protect the integrity of the recruitment process and to reach informed selection decisions. | По мнению УСВН, должное разделение обязанностей имеет важное значение для обеспечения целостности процесса найма и достижения взвешенных решений при отборе кандидатов. |
| The segregation of rostering and selection functions has also increased the level of transparency and "checks and balances" in the staffing of missions. | Разделение функций по составлению списка и отбору кандидатов позволило также повысить степень транспарентности и «сбалансированности» в подборе кадров для миссий. |
| Please provide information on the conditions of detention in Irish jails, including the segregation of remand prisoners from convicted persons. | Просьба представить информацию об условиях содержания в ирландских тюрьмах, включая разделение заключенных, возвращенных под стражу от заключенных приговоренных лиц. |
| UNFCCC should comply strictly with the rules governing the segregation of duties (para. 67) | РКИКООН следует строго соблюдать правила, регулирующие разделение обязанностей (пункт 67) |
| Organization - segregation of duties and the role of the enterprise system administrator | Организация - разделение обязанностей и роль администратора общеорганизационных систем |
| The segregation of waste will be handled properly, and the Engineering Section plans to construct sanitary landfill sites for the disposal of wastes in 2010/11. | Будет организовано надлежащее разделение отходов, и в 2010/11 году Инженерная секция планирует построить соответствующие санитарные мусорные свалки для вывоза отходов. |
| Gender segregation in certain majors or programmes as a form of voluntary gender discrimination in certain fields was still present, especially in vocational schools. | По-прежнему сохраняется разделение по признаку пола в отношении некоторых профилирующих предметов или программ как форма добровольной гендерной дискриминации в определенных областях, особенно в профессиональных училищах. |
| This includes ensuring segregation of duties so that key duties and responsibilities in authorizing, processing, recording, and reviewing transactions are segregated among staff. | Это подразумевает разделение служебных обязанностей, с тем чтобы основные обязанности и функции, связанные с утверждением, выполнением, оформлением и проверкой операций, были распределены между отдельными сотрудниками. |
| Comment (b) (segregation); | замечание Ь) (разделение); |
| Lack of segregation of roles, deficient trail, security Unreliable audit trails | Недостаточное разделение ролей, слабость системы отслеживания, безопасность |