Английский - русский
Перевод слова Securing
Вариант перевода Закрепления

Примеры в контексте "Securing - Закрепления"

Примеры: Securing - Закрепления
METHOD FOR SECURING INLAYS IN JEWELRY AND COSTUME JEWELRY SETTINGS СПОСОБ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ВСТАВОК В ОПРАВЕ ЮВЕЛИРНЫХ ИЗДЕЛИЙ И БИЖУТЕРИИ
METHOD FOR SECURING THE BASE OF AN ELECTRIC LAMP AND ELECTRIC LAMP WITH A BASE SECURED BY THIS METHOD СПОСОБ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ЦОКОЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЛАМПЫ И ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ЛАМПА С ЦОКОЛЕМ, ЗАКРЕПЛЕННЫМ ЭТИМ СПОСОБОМ
The closing device comprises a metal housing having slits and an annular flange for securing a dispensing device inside the housing, as well as a stopper. Укупорочное устройство содержит металлический корпус с разрезами и кольцевой закаткой для закрепления внутри раздаточного устройства и пробку.
The rapid deployment of UNIFIL was considered essential in securing the fragile ceasefire, which was made more complex by the volatile situation on the ground. Быстрое развертывание ВСООНЛ считалось существенно важным для закрепления неустойчивого прекращения огня, но оно осложнялось постоянно меняющейся ситуацией на местах.
After the first part-discharge, adequate safety measures for the remaining load must be taken before driving on, e.g. by stacking the goods and securing with dunnage or clamping nets. После первой частичной разгрузки и до возобновления рейса необходимо принять надлежащие меры для обеспечения сохранности оставшейся части груза, например, путем его штабелирования, компактной укладки или закрепления при помощи прижимных сеток.
Preparations had begun on Thursday, 25 October 2012 with the removal or securing of outdoor fixtures and materials that might become airborne, and with sandbagging of areas vulnerable to flooding. Подготовка началась в четверг, 25 октября 2012 года, с удаления или закрепления находящихся под открытым небом принадлежностей и материалов, которые мог сорвать ветер, и ограждения мешками с песком участков возможного затопления.
Significant progress has also been made in legislative processes aiming at the prohibition of violence and at securing children's protection. Значительный прогресс достигнут также в сфере законодательного закрепления запрета насилия и создания механизмов защиты детей.
To this extent, the review theme at the current session of the Commission on the Status of Women - equal sharing of responsibilities between women and men - is vital to securing any positive action to eliminate or prevent violence against women. В этом отношении тема обзора нынешней сессии Комиссии по положению женщин, а именно равное распределение обязанностей между женщинами и мужчинами, является жизненно важной для закрепления успеха любых позитивных действий в области искоренения и предупреждения насилия в отношении женщин.
Immediate support for the Somali Police Force and the Joint Security Force is vital to securing the political and security gains made in the peace process. Незамедлительное оказание поддержки полицейским силам Сомали и совместным силам безопасности имеет исключительно важное значение для сохранения и закрепления того, что было достигнуто в политическом плане и в плане безопасности в рамках мирного процесса.
In paragraph 21 of the Report of the Board of Auditors, the Board of Auditors recognize the progress made by UNHCR in securing the audit certificates to support advances made in earlier years. В пункте 21 доклада Комиссии ревизоров Комиссия ревизоров признает прогресс, достигнутый УВКБ в обеспечении аудиторских сертификатов в целях закрепления успехов,
Such bracelets are meant to be unraveled when one needs rope for whatever purpose - securing cargo, lashing together poles, fixing broken straps or belts, or assisting with water rescues. Такие браслеты могут быть быстро расплетены в любых ситуациях, когда потребуется верёвка - для закрепления грузов, починки ремней, при спасении из воды.
Further, securing cargo on vehicles, wagons and vessels in a safe and efficient way could be assisted by harmonizing the interfaces for load securing devices. Кроме того, безопасному и эффективному креплению грузов в транспортных средствах, вагонах и судах могло бы способствовать согласование требований к интерфейсам устройств для закрепления грузов.
The IRU International guidelines provide clear practical information on how to achieve safe load securing with several examples of calculations and good practices related to load securing. В Международном руководстве МСАТ содержится четкая практическая информация по обеспечению безопасного закрепления грузов, а также ряд примеров расчетов и передовой практики в этой сфере.
At present they face serious obstacles (including securing the approval of up to eight levels of the administrative hierarchy) in converting their possessory interests in land into legal title. В настоящее время они сталкиваются с серьезными препятствиями (включая процедуру утверждения выдаваемого разрешения в административных инстанциях вплоть до восьми уровней) в процессе закрепления их права на владение землей в виде правового титула.