The growing global tendency to develop technical and industrial partnerships between the public and private sectors of the economy would also have to be taken into account in the sectoral and thematic organization of UNIDO activities. |
Мировая тенденция, которая делает упор на области развития технико-промышленных партнерских связей между государственным и частным секторами экономики, должна также приниматься во внимание в секторальной и тематической схеме деятельности ЮНИДО. |
When it comes to water resources, friction and potential conflicts may result from tensions between sectoral objectives, unintended consequences of resource management and trade-offs between sectors, both at the national and the international level. |
Что касается водных ресурсов, то в связи с ними могут возникать трения и потенциальные конфликты, обусловленные противоречиями между секторальными целями, незапланированными последствиями управления ресурсами и компромиссами между секторами как на национальном, так и на международном уровнях. |
15.26 The third objective is to enhance human resource development in these countries, especially developing the skills of public officials, in particular in the areas of macroeconomic policy formulation, management of development projects and sectoral areas of priority interest to the countries concerned. |
15.26 Третья цель заключается в содействии развитию в этих странах людских ресурсов, особенно в повышении квалификации государственных должностных лиц, в частности в областях разработки макроэкономической политики, управления проектами развития и теми секторами, которые имеют первоочередное значение для заинтересованных стран. |
Annual sectoral reviews created an opportunity for frank debate among the various actors of the sector, namely: all levels of the Ministry of Health, the private health-care sector, other government sectors, development partners, and civil society. |
Ежегодные обзоры сектора дали возможность наладить конструктивное обсуждение между различными субъектами этого сектора - Министерством здравоохранения и ведомствами всех уровней, частным сектором здравоохранения, другими государственными секторами, партнерами в области развития и гражданским обществом. |
Moreover, development partners should undertake an innovative sectoral distribution of resources in order to find the necessary balance between the social sector and the productive sector that would ensure sustainable growth. |
Кроме того, наши партнеры по развитию должны по-новому распределять ресурсы между секторами в целях отыскания разумного баланса между социальным и производственным секторами, который позволит обеспечить устойчивый экономический рост. |
The 1998 FAO guidelines on integrated coastal area management and agriculture forestry and fisheries recognized the linkages between the three sectors and suggested that planning for integrated coastal area management must be coordinated between sectoral implementing agencies. |
В Руководящих принципах ФАО относительно комплексного хозяйственного использования прибрежных районов и сельского, лесного и рыбного хозяйства нашли признание связи между этими тремя секторами и было предложено, чтобы планирование комплексного хозяйственного использования прибрежных районов координировалось секторальными учреждениями-исполнителями. |
(b) To improve the communication and cooperation on water between different institutions, ministries and sectors and integrate sectoral policies, e.g., water, health, environment, agriculture, forestry, transport, energy, finance and education; |
Ь) улучшение коммуникации и сотрудничества по воде между различными учреждениями, министерствами и секторами и интеграция секторальной политики, например водохозяйственной, здравоохранительной, экологической, сельскохозяйственной, лесохозяйственной, транспортной, энергетической, финансовой и образовательной; |
Request the secretariat, under the guidance of the Chair of the SBSTA, to organize an expert meeting with participation of Parties, users of methods and tools, relevant organizations, and representatives from sectoral and other communities addressing thematic areas or sectors and specific regional characteristics |
Просить секретариат под руководством Председателя ВОКНТА организовать совещание экспертов с участием Сторон, пользователей методов и средств, соответствующих организаций и представителей секторальных и других кругов, занимающихся тематическими областями или секторами и конкретными региональными характеристиками |
Sectoral linkages: the multiple direct and indirect linkages between industry and other sectors of the economy are central to economic progress. |
Секторальные связи: множественные прямые и косвенные связи между промышленностью и другими секторами экономики являются центральным элементом в достижении экономического прогресса. |
Sectoral initiative is significant for preference erosion, as it could eliminate preference margins and several proposed sectors overlap with those where high tariffs prevail in developed countries, including textiles, leather and fish. |
Секторальная инициатива имеет важное значение с точки зрения эрозии преференций, поскольку она может устранить преференциальную маржу, а несколько предложенных секторов перекрываются с секторами, в которых в развитых странах доминируют высокие тарифы, включая текстиль, кожу и рыбу. |
It was also suggested that sectoral approaches could promote technology transfer, aid implementation of mitigation and enhance public - private cooperation. |
Было также отмечено, что секторальные подходы могут способствовать передаче технологии, осуществлению мер по предотвращению изменения климата и активизации сотрудничества между государственным и частным секторами. |
In the course of a round table discussion, experts shared experiences from a sectoral perspective, including issues related to public-private partnerships in hospitals, water supply and railways. |
В ходе обсуждения за круглым столом эксперты поделились накопленным опытом с точки зрения различных секторов, в том числе по вопросам, касающимся налаживания партнерства между государственным и частным секторами в лечебных учреждениях, в сфере водоснабжения и на железнодорожном транспорте. |
They are yet to be widely publicized and partnership with other sectors is grossly lacking, as sectoral gender focal points set up at inception of policy are non-functional due to administrative and other bureaucracies. |
Следует вести более широкую пропаганду обеих стратегий; партнерские отношения с другими секторами еще не налажены, так как секторальные координационные центры по гендерным вопросам, созданные на стадии разработки стратегии, не справляются со своими функциями по причине административных и прочих бюрократических трудностей. |
Integrate sectoral water strategies/policies (e.g., agriculture, hydropower generation, forest and water) and ensure that incentives/subsidies do not conflict with or damage other sectors. |
Интегрировать стратегии/политику различных секторов (например, таких как сельское хозяйство, гидроэнергетика, лесное хозяйство и водное хозяйство) в отношении водных ресурсов и обеспечить, чтобы применение стимулов/субсидий не приводило к конфликту с другими секторами или нанесению им ущерба. |
Develop a 'How to' document to provide guidance on integration that includes integrated planning tools to assess possible trade-offs and case studies of projects with sectoral synergies; |
с) подготовить справочно-методический документ с руководящими указаниями по вопросам интеграции, включив в него инструменты комплексного планирования для оценки возможных альтернативных вариантов и тематические исследования по проектам, позволившим достичь синергизма между секторами; |
Promote the application of life-cycle and environmental management approaches, to improve resource efficiency in sectoral policy-making and in business and financial operations along global value chains using public-private partnerships as a key delivery mechanism; |
Ь) содействовать применению подходов, основанных на управлении жизненным циклом и окружающей средой, повышать эффективность использования ресурсов при формировании отраслевой политики и в деловых и финансовых операциях в рамках глобальных производственно-сбытовых сетей, используя партнерские связи между государственным и частным секторами в качестве ключевого механизма достижения результатов; |
The Sectoral Qualification Plans have the following characteristics: they may last for up to two years; they are implemented through public-private partnerships; they are being implemented in 51 municipalities in seven Brazilian states; and they are funded by the Workers' Assistance Fund. |
Для секторальных планов подготовки кадров характерны следующие особенности: они могут быть рассчитаны на срок до двух лет; они осуществляются за счет партнерства между государственным и частным секторами; они реализуются в 51 муниципии в семи штатах Бразилии; и финансируются из Фонда помощи трудящимся. |