Английский - русский
Перевод слова Sect
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Sect - Статья"

Все варианты переводов "Sect":
Примеры: Sect - Статья
Earlier, the excluded and partially excluded areas were regarded as "backward tracts" (Government of India Act 1915, sect. 52A) and, yet earlier, as "scheduled districts" (Scheduled Districts Act 1874). Ранее частично или полностью обособленные районы назывались «отсталыми районами» (Акт об управлении Индией 1915 года, статья 52А), а еще ранее «особыми округами» (Акт об особых округах 1874 года).
The Telegraphs Law (Cap. 305) contains provisions enabling the Council of Ministers to take possession of telegraphs or telegraph lines and to order interception, disclosure or production of telegraphs in a public emergency or in the public interest (sect. 6). В Законе о телеграфных сообщениях (глава 305) содержатся положения, дающие Совету министров право брать в свое распоряжение телеграфы и телеграфные линии и санкционировать перехват, проверку или отправку телеграфных сообщений при чрезвычайном положении в стране или в государственных интересах (статья 6).
The Charter does not abrogate or derogate from constitutional rights or privileges pertaining to denominational, separate or dissentient schools (sect. 29). положения Хартии не посягают на конституционные права и привилегии, касающиеся религиозных школ, школ с раздельным обучением или других неофициальных школ (статья 29).
The provisions regarding the giving of notice of an appeal prohibition and non-appealability (sect. 48) and on the correction of appeal instructions (sect. 49) are also of importance. Важное значение имеют также положения, касающиеся уведомления о запрещении подавать апелляцию и о невозможности обжалования (статья 48), и об исправлении инструкций, касающихся подачи апелляций (статья 49).
Foreign and stateless persons enjoy the same rights and freedoms, with exceptions stipulated by the law (Constitution, art. 19, sect. (1); the Law on Citizenship, art. 6). Иностранные граждане и лица без гражданства обладают теми же правами и свободами, с изъятиями, установленными законом (пункт 1 статьи 19 Конституции; статья 6 Закона о гражданстве).
The guarantee of Charter rights and freedoms should not be construed so as to abrogate or derogate from any Aboriginal treaty or other rights or freedoms pertaining to the Aboriginal peoples of Canada (sect. 25); гарантированные Хартией права и свободы не могут толковаться образом, посягающим на исконные, договорные или другие права или свободы коренных народов Канады (статья 25);
The provisions concerning a partner of a general partnership shall apply to a general partner and a limited partner (sect. 126); положения, касающиеся товарища в полном товариществе применяются как к товарищам с неограниченной, так и к товарищам с ограниченной имущественной ответственностью (статья 126);
No religious test shall be required for the exercise of civil or political rights.' (Sect. 5, art. 111). Осуществление гражданских и политических прав не подчинено никаким условиям религиозного характера (раздел 5, статья 111).