Английский - русский
Перевод слова Sect
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Sect - Статья"

Все варианты переводов "Sect":
Примеры: Sect - Статья
Minority-language educational rights (sect. 23). право обучения на языке меньшинства (статья 23).
The provision concerning the restricted right of residence (sect. 15, Asylum Act) must be seen in connection with the non-refoulement review. ЗЗ. Положение относительно ограниченного права на проживание (статья 15 Закона об убежище) следует оценивать в связи с пересмотром решения о недопустимости принудительного возвращения.
A law on tax must determine the tax rate, the taxpayer and the procedure for payment of the tax (sect. 7). В законодательстве о налогах должны определяться ставки налогообложения, налогоплательщики и процедура уплаты налогов (статья 7).
Any natural person may be a sole proprietor (sect. 3); любое физическое лицо может быть единственным собственником (статья З);
Persons who were under 21 at the time they committed an offence may not be sentenced to life imprisonment (chap. 29, sect. 7). Лица, не достигшие на момент совершения преступления 21-летнего возраста, не могут быть приговорены к пожизненному заключению (статья 7 главы 29).
This follows from the Danish Act on Medically Assisted Procreation in connection with medical treatment, diagnosis and research (sect. 28). Это положение вытекает из закона Дании о воспроизведении людей медицинскими средствами в связи с лечением, диагностированием и исследованиями (статья 28).
The same Act punishes the act of torture by imprisonment for a term of up to 10 years (sect. 47). Этот же Закон гласит, что применение пыток наказывается тюремным заключением на срок до 10 лет (статья 47).
In 1995 the Act on the Sami Thing was supplemented by a provision (sect. 9) applicable to all authorities. В 1995 году Закон о саами тинг был дополнен положением (статья 9), распространяющемся на все органы власти.
Nationally active organizations are also entitled to appeal decisions to approve regional plans if they contravene national land-use objectives (Land Use and Building Act, sect. 191). Организации, действующие на национальном уровне, также имеют право на обжалование решений, касающихся утверждения региональных планов, если они идут вразрез с национальными целями в области землепользования (Закон о землепользовании и строительстве, статья 191).
In addition, victims are entitled to request that proceedings that were suspended by the public prosecutor's office be continued (sect. 195 of the Code of Criminal Procedure). Кроме того, потерпевшие вправе ходатайствовать о продолжении разбирательства, которое было приостановлено по решению органов прокуратуры (статья 195 Уголовно-процессуального кодекса).
In Scotland, the construction, extension and operation of power stations over a certain capacity is subject to the consent of the Scottish Ministers (Electricity Act, sect. 36). В Шотландии строительство, расширение и эксплуатация электростанций с мощностью, превышающей определенный уровень, осуществляются при условии согласия шотландских министров (Закон об электроэнергии, статья 36).
The Act's definition of racial harassment by an employer (sect. 109) is based on section 63 of the Human Rights Act 1993. Содержащееся в этом Законе определение преследования по расовым мотивам со стороны работодателя (статья 109) основано на статье 63 Закона 1993 года о правах человека.
(b) A prisoner may also be confined and kept separate from other prisoners when an Act specifically provides for a reason to do so (AES, chap. 3, sect. 9). Ь) кроме того, заключенный может быть подвергнут одиночному заключению и изолирован от других заключенных при наличии особо оговоренных законом причин (ЗИП, статья 9, глава 3).
The provision on asylum in the Act (sect. 30) is based on the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol. В основе содержащихся в законе норм об убежище (статья 30) лежат принципы Женевской конвенции 1951 года о статусе беженцев и соответствующего протокола 1967 года.
The Ministry of the Interior's decision on asylum is subject to appeal before an independent judicial organ, the Asylum Board (sect. 57). Принимаемые Министерством внутренних дел решения об убежище могут быть обжалованы в независимом судебном органе - Комиссии по вопросам предоставления убежища (статья 57).
The right of appeal has been extended to cover the Ministry of the Interior's decision finding that the asylum-seeker is not in need of shelter (sect. 57). Право обжалования было распространено на принимаемые Министерством внутренних дел решения, констатирующие отсутствие у просителя убежища потребности в убежище (статья 57).
These skills are required by society and in working life and are necessary in order to be able to participate in developing these areas of life (sect. 3). Эти навыки требуются обществом и необходимы в сфере трудовой жизни, а также нужны для получения возможности участвовать в развитии этих сфер жизни (статья З).
In the government proposal on the reform of fundamental rights, it is proposed that the present provisions governing instruction and education be brought together in one section (sect. 13). В представленном правительством предложении о реформе основополагающих прав предлагается объединить существующие положения, касающиеся обучения и образования, в рамках одной статьи (статья 13).
Concerning most of the other rights and freedoms, aliens are ranked equally with Swedish citizens, except as otherwise prescribed by special rules of law (sect. 20, para. 2). Большинство других прав и свобод обеспечены иностранцам наравне с гражданами Швеции, за исключением случаев, когда особыми правовыми нормами предусматривается иное (статья 20, пункт 2).
The Constitution of South Africa, which came into force on 27 April 1994, stipulates that "Every person shall have the right to an environment which is not detrimental to his or her health or well-being" (sect. 29). Конституция Южной Африки, вступившая в силу 27 апреля 1994 года, гласит: "Каждый имеет право на окружающую среду, не наносящую ущерба его/ее здоровью и благосостоянию" (статья 29).
In 1992 the Attorney-General raised a question whether clause 121 of the Films, Videos, and Publications Classification Bill (now sect. 121 of the Act) infringed this provision. В 1992 году Генеральный прокурор выразил сомнение относительно соответствия этому положению статьи 121 законопроекта о классификации кинофильмов, видеозаписей и публикаций (в настоящее время статья 121 соответствующего закона).
The Riksdag has, however, taken a first preliminary decision to include as a new provision in chapter 2 of the Instrument of Government a protection for the freedom of trade and profession (chap. 2, sect. 20). Однако парламент принял первое предварительное решение о включении в главу 2 Правительственного акта нового положения, предусматривающего защиту свободы ремесел и профессий (глава 2, статья 20).
The Act does not apply to service on board ships other than warships and work done in the employer's household (sect. 4). Положения рассматриваемого Закона не применяются к службе на кораблях, за исключением военных кораблей, и к работе, выполняемой в домашнем хозяйстве нанимателя (статья 4).
Like the Attorney General (see para. 28), judges and ministers cannot be removed from office except by the President (sect. 97 (2) of the Constitution). Как и Генеральный прокурор (см. пункт 28), судьи и магистраты могут отстраняться от занимаемой должности лишь по распоряжению президента (статья 97(2) Конституции).
The same applies if such a risk did not exist only because of accidental circumstances (Penal Code, chap. 23, sect. 1). Данное положение применяется также в случае, если такая опасность не возникла лишь в силу случайных обстоятельств (статья 1 главы 23 Уголовного кодекса).