Four of the rounds caused only minimal material damage; one round, however, landed in the Markale marketplace, the scene of a similar attack on 5 February 1994. |
Четыре снаряда причинили лишь минимальный материальный ущерб; один снаряд, однако, разорвался на территории рынка Маркале, который был местом аналогичного нападения 5 февраля 1994 года. |
The Seychelles has been the scene of another momentous event, the Fourth Indian Ocean Games, which took place last August in conditions that were judged exceptional. |
Сейшелы стали местом другого важного события, Четвертых игр стран Индийского океана, происходивших в августе этого года в условиях, которые могут считаться исключительными. |
Just across the border, two Pakistani battalions are deployed with UNMIL in a difficult area that has been the scene of militant activity in Liberia in the recent past. |
Буквально на другой стороне границы развернуты два пакистанских батальона в составе МООНЛ в опасном районе Либерии, который еще в недавнем прошлом был местом боевых действий. |
A couple has recently been identified in Caporalino (common Omessa), classified site "Natura 2000" and will be the scene of an observatory of the peregrine falcon in the tower itself Caporalino (it's an ongoing project). |
Несколько недавно были выявлены в Caporalino (общепринятая Omessa), классифицируется сайт "Натура 2000" и будет местом обсерватории сапсан в самой башни Caporalino (это текущий проект). |
Years later the island became the scene of a bloody massacre; when the Mamelukes entered Tripoli in 1289 the panic-stricken inhabitants fled to the port and crossed over to the island. |
А через полстолетия остров стал местом кровавой резни; когда мамелюки захватили Триполи в 1289 году, жители города в панике бежали к порту и отплыли на остров. |
These areas have not only been the scene of some of the most salient and grave cases of violations of the right to life and physical integrity in the recent past, they may also serve as examples of the interaction of the different actors. |
Эти районы не только являются местом некоторых наиболее типичных и серьезных случаев нарушения права на жизнь и физическую неприкосновенность, происшедших за последнее время, но и могут служить примером с точки зрения взаимодействия различных групп населения. |
The scene of the crime. |
Она и является местом преступления. |
By killing seven people and wounding over 80 others, this attack transformed a friendly, multinational cafeteria into a scene of devastation and turmoil. |
В результате этого нападения убито семь человек и ранено свыше 80, а кафе, служившее местом дружеских встреч для людей из самых разных стран, стало местом гибели и разрушений. |
The city of Ambato was a "scene of anguish and pain" described by "scores of little funerals winding their way through the debris". |
Город Амбато стал «местом страданий и боли», в котором «десятки похоронных процессий пробирались между руинами». |
Westminster Hall, silent witness of nearly a thousand years of history, was the scene of the birthday presentations to Sir Winston. |
Вестминстерский дворец, безмолвный свидетель тысячелетней истории, сегодня стал праздничным местом, где воздадут честь сэру Уинстону. |
In October 2000, Sharm el-Sheikh was the scene of another summit, with most of the same actors. |
В октябре 2000 года Шарм эль Шейх стал местом проведения другого саммита, большинством участников которого были те же самые лица. |
In May 1962 Carúpano was the scene of a short-lived military rebellion against the government of Rómulo Betancourt, in which rebel military officers took over the city. |
В мае 1962 года Карупано был местом недолгого военного мятежа против правительства Ромуло Бетанкура, в котором приняло участие более 500 человек. |
The Rapporteur then visited the locality of Matanda, also the scene of massacres from the occupation until the present. |
После Докладчик направился в населенный пункт Матанда, который также был местом многочисленных кровавых расправ после оккупации. |
And, if all this wasn't enough, there is the testimony of Miss Giusti... who, that afternoon, close to the scene of the crime, recognized Alessandro Marchi as he was running away. |
И наконец, если всего этого было недостаточно, есть свидетельства сеньоры Джусти, которая, находясь в тот день рядом с местом преступления, опознала Алессандро Марко, когда он хотел скрыться. |
From 1954 until 1962 the island's mountain terrain was the scene of an armed guerilla struggle against Indonesian rule by the counter revolutionary Republic of South Moluccas movement led by Soumokil. |
С 1954 по 1962 годы горные районы острова стали местом вооружённой партизанской борьбы против правительства Индонезии за создание Республики Молуккских островов (англ.) под предводительством Криса Саумокила. |
Gondokoro was the scene for the arrival of John Hanning Speke and James Augustus Grant after their two years and five months long journey through Central Africa from Zanzibar. |
Гондокоро был местом встречи Джона Спика Хеннинга и Джеймса Огастеса Гранта (англ.)русск. после двух лет и пяти месяцев долгого путешествия через Центральную Африку из Занзибара. |
During the First Sudanese Civil War in 1964, during the reign of Muhammad Ahmad Mahjub, Kodok was the scene of a massacre by the military in Khartoum. |
Во время Первой суданской гражданской войны в 1964 году, во время правления Мухаммада Ахмад Maхджуба, Кодок стал местом кровавой бойни, устроенной военными из Хартума. |
General consciousness identifies the city of Eger primarily as the scene of the glorious fight of our national history, the symbol of patriotism and heroism, commemorating the 1552 victory over the Turks. |
Для общественного мнения, помнящего о победе над турками в 1552 году, Эгер является в первую очередь местом славной борьбы нашей нации, символом патриотизма и героизма. |
In Zaire, for reasons of time, the mission was limited to the town of Goma, the scene of many of the events under investigation and the seat of the power exercised by AFDL. |
В Заире из-за нехватки времени миссия ограничилась пребыванием в городе Гома, который был местом многих из расследуемых событий и является центром, из которого осуществляет свою власть АДСО. |
Areas of Aleppo under the control of non-State armed groups were the scene of incidents of torture and ill-treatment by groups such as the Saddam Hussein Battalion of the Al-Tawheed Brigade, the Northern Storm Brigade and the Coalition of Al-Kifaa' Brigades. |
Районы Алеппо, находящиеся под контролем негосударственных вооруженных групп, стали местом применения пыток и неправомерного обращения такими группами, как батальон "Саддам Хуссейн" бригады "Аль-Тавхид", бригада "Северный шторм" и коалиция бригад "Аль-Кифаа". |
Non-amphibious helicopters were required to hover above the scene of a water accident and utilize a hoist but amphibious helicopters were capable of setting down on the water to effect a rescue more directly. |
Обычные вертолёты должны были парить над местом аварии на воде и использовать таль, но вертолёты-амфибии были способны совершать посадку на поверхность воды, чтобы влиять на ход спасательной операции более непосредственно. |
As part of it, nearly 680 cement trucks laid a 5000 m3 concrete foundation in 36 hours: Dubai is definitely the scene of lightning development and cooling on a grand scale! |
В рамках проекта, около 680 грузовиков с цементом заложили бетонный фундамент в 5000 м3 за 36 часов, подтверждая то, что Дубай действительно является местом молниеносного строительства и использования охладительных технологий в широких масштабах! |
As a result of its location, the café is a popular meeting place for actors, politicians, officials, and journalists, and is often the scene of press conferences. |
Кафе пользуется успехом у актёров, политиков, чиновников и журналистов и часто является местом проведения пресс-конференций. |
Just holding down the scene till you arrived. |
Приглядывал за местом преступления, пока вас не было. |
We found your vehicle near the scene of an accident. |
Мы обнаружили твою машину рядом с местом происшествия. |