This scenario is not in any way seen as likely, but, given the present degree of uncertainty as to action by the United States Congress, scenario 3 sets the extreme of a negative cash balance regardless of how unlikely it may be. |
Этот сценарий ни в коем случае не считается вероятным, однако с учетом нынешней неопределенности в отношении решений конгресса Соединенных Штатов сценарий З отражает экстремальный вариант отрицательного сальдо наличности вне зависимости от того, насколько вероятным является такой случай. |
In addition to the changes envisaged in scenario A, this scenario includes a partial effort to implement the enhanced normative and operational framework in the eight United Nations pilot countries, the partial implementation of results-based management, of reporting and monitoring and of the resource mobilization strategy. |
Помимо изменений, предусматриваемых вариантом А, данный вариант включает также определенные меры по внедрению усовершенствованных нормативно-оперативных рамок деятельности в восьми пилотных странах Организации Объединенных Наций, частичное применение управления, основанного на результатах, мониторинга и представления данных, а также стратегии мобилизации ресурсов. |
Option 4: Option 3 above is elaborated by the addition of a paragraph 45 (b) bis which provides for a review of assumptions used in the baseline scenario at least every years, with adjustments to the scenario being made as appropriate. |
Вариант 4: Вариант 3 выше дорабатывается путем включения пункта 45 b) бис, который предусматривает пересмотр допущений, применяемых в сценарии исходных условий, по меньшей мере каждые лет и внесение в сценарий надлежащих коррективов. |
Option 1 - Monitoring of the emissions in the project scenario and the baseline scenario: |
Вариант 1 - Мониторинг выбросов в проектном сценарии и в сценарии исходных условий: |
Baseline Coordinated policy scenario for growth and jobs |
Вариант скоординированной политики экономического роста, сопровождаемого ростом занятости |
It is worth recalling another important difference between draft article 16, which expressly addresses the scenario of binding decisions being directed by an international organization to a member State, and draft article 15. |
Следует напомнить о другом важном различии между проектом статьи 16, в котором в ясно выраженной форме рассматривается вариант обязательных решений международной организации в адрес государства-члена, и проектом статьи 15. |
Missions falling under this scenario include the United Nations Operation in Burundi (ONUB), UNOCI, UNMIL and MINUSTAH; |
Под этот вариант подпадают следующие миссии: Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ), ОООНКИ, МООНЛ и МООНСГ; |
The basic assumption of this lower level scenario is that the general purpose expenditure budget for 2004-2005 will remain at the same level as the approved general purpose expenditure budget for 2002-2003, about US $ 18 million... |
Этот вариант составлен исходя из предположения, что бюджетные расходы общего назначения в 2004-2005 годах останутся на том же уровне, что и расходы общего назначения, утвержденные по бюджету на 2002-2003 годы, т. е. около 18 млн. долл. США. |
In this case, the scenario is the same as in option 2, but all other relevant stakeholders would have qualified votes, the total number of which should not exceed the total number of votes of participating Governments. |
В этом случае данный вариант полностью соответствует варианту 2, но при этом все другие соответствующие заинтересованные субъекты получат право голоса, общее число которых не должно превышать общее число голосов правительств-участников. |
This constitutes an international public good and promises a win - win scenario, not only for the South, but also for developed countries and economies in transition, as the rapid increase in demand from the South creates trading opportunities for all. |
Это является международным общественным благом и сулит беспроигрышный вариант не только для Юга, но и для развитых стран и стран с переходной экономикой, поскольку стремительный рост спроса со стороны стран Юга создает торговые возможности для всех. |
Scenario B provides UN-Habitat with a chance to implement the Medium-term Strategic and Institutional Plan on a pilot basis. |
Вариант В дает ООН-Хабитат возможность выполнять Среднесрочный стратегический и институциональный план на пилотной основе. |
Scenario A wipes out 90 percent of humanity. |
Вариант А: исчезнет 90% человечества. |
Scenario A represents no change in the current financial or human resource base of UN-Habitat. |
Вариант А не привнесет никаких изменений в существующую финансовую и кадровую базу ООН-Хабитат. |
Scenario two: baseline adjusted for mission size and logistical challenge |
Вариант 2: базовый, с поправкой на размеры миссии и сложность материально-технического обеспечения |
Scenario C - US$ 10 million |
Вариант С - 10 млн. долл. США |
Scenario 2: The panel can be used either with an inscription or without |
Вариант 2: Табличка может быть использована либо с надписью, либо без надписи |
Scenario 1 mirrors the United Nations scale and reflects the principle that all Parties should contribute to the Convention budget. |
Вариант 1 является зеркальным отражением шкалы Организации Объединенных Наций с соблюдением принципа, согласно которому все Стороны должны вносить взносы в бюджет Конвенции. |
Scenario B involves a non-earmarked or soft-earmarked contribution for management improvements and resource mobilization amounting to US $5 million for the 2008-2009 biennium. |
Вариант В предусматривает нецелевые и гибкие целевые взносы для совершенствования управления и мобилизации ресурсов, составляющие 5 млн. долл. США на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
Scenario B - US$ 5 million |
Вариант В - 5 млн. долл. США |
Scenario 1 reflects the application of the new United Nations scale to the Convention, adjusted only to take account of differences in membership (that is, deleting those member States that are not Parties). |
Вариант 1 отражает применение к Конвенции новой шкалы взносов Организации Объединенных Наций, скорректированной лишь с учетом различий в членском составе (т.е. путем исключения тех государств-членов, которые не являются Сторонами). |
(a) A baseline scenario (scenario one) for missions characterized by an area of operation limited to a single, small country, designated at security phase III, consisting of a headquarters and five regional bases. |
а) базовый вариант (вариант один) охватывает миссии с районом операций, который ограничивается одной, небольшой по площади страной с установленной третьей степенью безопасности, и располагающие штаб-квартирой и пятью районными базами. |
Specifically, it did not replicate the final clause of the latter referring to the resort to armed force between organized armed groups with a State insofar as that scenario was not covered by the draft articles. |
Характерно, что принятый вариант не включает окончание фразы последнего варианта, касающейся применения вооруженной силы между организованными вооруженными группами внутри государства, поскольку такой сценарий не входит в сферу применения проектов статей. |
(Note: If this option is selected, under baseline calculation the scenario may need to refer to national and regional policies and barriers that have been overcome in undertaking the project.) |
(Примечание: Если будет выбран этот вариант, то при расчете исходных условий сценарий, возможно, должен будет учитывать национальную и региональную политику и препятствия, которые были преодолены при осуществлении проекта.) |
(b) A review undertaken according to the themes, with all regions reporting at the same time; this scenario would maintain a schedule of two intersessional sessions of the CRIC but with the themes separated in order to allow in-depth discussions; |
Ь) Обзор по темам, в ходе которого все регионы представляют свои доклады одновременно; при этом сценарии сохраняется вариант с двумя межсессионными сессиями КРОК, но с разными темами, чтобы сделать возможными углубленные дискуссии; |
Such Customs office will play both the role of Customs office of destination (see scenario 2) as well as of Customs office of departure (see also: Use Case 1.4.5.) |
Такая таможня будет играть роль таможни места назначения (см. сценарий 2) и таможни места отправления (см. также: вариант использования 1.4.5). |