Monitoring reports were scattered among numerous ministries and agencies, although some countries had centralized data repositories and contributed to international programmes. |
Разрозненные доклады по теме мониторинга подготавливались многочисленными министерствами и ведомствами, хотя в некоторых странах была произведена централизация репозитариев данных и вносился вклад в осуществление международных программ. |
Presently, there exists a processing industry composed of small, scattered processing lines. |
В настоящее время перерабатывающая промышленность объединяет небольшие разрозненные линии по переработке. |
)minor and scattered states did not carry out the official systematic registrations of the population. |
) мелкие и разрозненные государства не проводили систематические учеты населения на общегосударственном уровне. |
Still it required a few more years to gather the scattered teaching forces and construct artistic education anew. |
Однако потребовалось еще несколько лет, чтобы собрать разрозненные педагогические силы и по-новому выстроить художественное образование. |
When examining the crypt, it was found that there were scattered bones to twenty human skeletons. |
При обследовании склепа было обнаружено, что в нём находились разрозненные кости до двадцати человеческих скелетов. |
The scattered Republican detachments were defeated, only Naples and Pescara holding out. |
Разрозненные республиканские отряды были разбиты, держались только Неаполь и Пескара. |
We've got scattered reports that the storm is dissipating over North America. |
Мы получаем разрозненные сообщения, что буря над Северной Америкой рассеялась. |
Today's scattered and variously inadequate initiatives must coalesce into a concerted, effective world programme. |
Разрозненные и недостаточные инициативы, которые мы имеем сегодня, нужно свести воедино в рамках согласованной и эффективной всемирной программы. |
But while the old colonialism had been reduced to a few scattered pockets, new forms had arisen. |
Однако, хотя от прежнего колониализма остались немногочисленные разрозненные очаги, появились новые формы. |
At the same time, we no longer have sufficient resources to accomplish this, using the existing scattered arrangements in the field. |
В то же время мы более не располагаем достаточными ресурсами для достижения этого, используя имеющиеся разрозненные механизмы на местах. |
Broadband-enabled hospitals in urban centres throughout the region are beginning to provide online and mobile access to personal health information that collates scattered patient data for safer and more effective patient assessments. |
Больницы, оснащенные широкополосным Интернетом в городских центрах по всему региону, начинают предоставлять онлайновый и мобильный доступ к личной медицинской информации, в которой обобщаются разрозненные данные о пациенте в целях более надежной и эффективной оценки его состояния. |
The first remains of tyrannosaurids were uncovered during expeditions led by the Geological Survey of Canada, which located numerous scattered teeth. |
Первые окаменелые остатки тираннозаврид были обнаружены во время экспедиций, проведённых Геологической службой Канады, во время которых были найдены многочисленные разрозненные зубы. |
To gather these scattered data, The Weizmann Institute of Science Crown Human Genome Centre developed a database called 'GeneCards' in 1997. |
Чтобы собрать эти разрозненные данные, Коронный центр человеческого генома из Института науки Вейцмана разработал базу данных под названием 'GeneCards' в 1997 году. |
However, the few scattered and isolated international conventions and resolutions that deal with it need an integrated framework to turn them into a binding legal code. |
Однако разрозненные и изолированные международные конвенции и резолюции, касающиеся этого вопроса, нуждаются во всеобъемлющих рамках для того, чтобы превратить их в обязательный правовой кодекс. |
Currently, a somewhat scattered project approach still prevails in most situations, but new approaches are being pursued and developed in some countries. |
В настоящее время в большинстве случаев по-прежнему преобладают довольно разрозненные подходы к осуществлению проектов, однако в некоторых странах разрабатываются и применяются новые подходы. |
page 9 Transport fuel prices (only scattered data available in eastern Europe). |
цены на топливо для транспортных средств (в восточной Европе имеются лишь разрозненные данные по этому вопросу). |
For many years, Guatemala has undertaken a variety of scattered, albeit urgent efforts to tackle the various social phenomena that adversely affect our families and our population as a whole. |
Гватемала на протяжении вот уже многих лет прилагает разнообразные, хотя и разрозненные, но срочные усилия к тому, чтобы справиться с многообразием тех социальных явлений, которые отрицательно сказываются на наших семьях и на всем населении в целом. |
The small scattered groups of Moriscos lived largely by subsistence farming in marginal mountain areas or by unskilled laboring in a country that had very many underemployed hands. |
Небольшие разрозненные группы морисков жили в большей степени натуральным хозяйством в предгорных бесплодных землях или занимались неквалифицированным трудом по всей стране, где было много безработных. |
At present the agenda contains scattered issues that need to be regrouped in such groupings as nuclear disarmament, weapons of mass destruction, conventional disarmament and international security. |
В настоящее время повестка дня содержит разрозненные вопросы, которые необходимо перегруппировать в такие разделы, как ядерное разоружение, оружие массового уничтожения, разоружение в области обычного оружия и международная безопасность. |
UNDP integrated previously scattered human and financial resources from multiple sources into regional service centres with the aim of building partnerships, contextualizing knowledge, increasing efficiency and achieving economies of scale in all regions. |
ПРООН объединила ранее разрозненные кадровые и финансовые ресурсы из многочисленных источников в рамках региональных центров обслуживания в целях укрепления партнерских отношений, использования знаний в конкретном контексте, повышения эффективности и достижения экономии средств за счет расширения деятельности во всех регионах. |
Thus the aim of the project was to collect all the scattered data and put it in one place to increase their availability and usage among the units of government and self-government administration, researchers, NGOs, mass media, entrepreneurs etc. |
Таким образом, цель проекта состояла в том, чтобы собрать все разрозненные данные и разместить их в одном месте для повышения их доступности и использования подразделениями правительства и администрации органов самоуправления, исследователями, НПО, средствами массовой информации, предпринимателями и т. д. |
By mid-1941, because of the growing threat of a German invasion to Iceland, the 6th Marine Regiment, a battalion from 10th Marines and other scattered units were pulled from the division and sent to garrison Reykjavik. |
К середине 1941 года из-за растущей угрозы немецкого вторжения в Исландию, 6-й полк, батальон 10-го полка и другие разрозненные подразделения были выведены из дивизии и отправлены в качестве гарнизона в Рейкьявик. |
Scattered groups of North Korean soldiers fled back across the Naktong, pursued by American planes and artillery fire. |
Разрозненные группы северокорейских солдат отступили через реку Нактонган преследуемые американской авиацией и огнём артиллерии. |
The region did experience minor Y2K glitches, and scattered, moderate disruptions in Pakistan and the Philippines. |
В регионе были отмечены незначительные проблемы, связанные с перекодировкой дат, и разрозненные сбои средней степени тяжести в Пакистане и Филиппинах. |
On December 13, 1636, the General Court of the Massachusetts Bay Colony ordered that the Colony's scattered militia companies be organized into North, South and East Regiments-with the goal of increasing accountability to the colonial government and responsiveness during conflicts with indigenous Pequot Indians. |
13 декабря 1636 года законодательное собрание колонии Массачусетского залива решило объединить разрозненные отряды милиции в Северный, Южный и Восточный полки с целью повышения подотчетности колониальному правительству, эффективности и ответственности в конфликтах с пекотами. |