Английский - русский
Перевод слова Scarce
Вариант перевода Ограничены

Примеры в контексте "Scarce - Ограничены"

Примеры: Scarce - Ограничены
Employment opportunities are extremely scarce, depriving people of the means to earn their livelihood, and hundreds of thousands of people are living outside their normal homes, either as internally displaced persons or as refugees. Возможности в плане занятости весьма ограничены, что лишает людей источников средств к существованию, и сотни тысяч людей вынуждены жить вне своих обычных домов либо в качестве перемещенных внутри страны лиц, либо в качестве беженцев.
Resources are scarce or insufficient. Ресурсы ограничены или неадекватны.
Moreover, financial and human resources for military affairs are scarce and cannot be duplicated, while France and Britain want to restart the Saint-Malo process of bilateral defense efforts launched nearly ten years ago. Более того, финансовые и людские ресурсы для военных операций ограничены и не могут дублироваться, тогда как Франция и Великобритания хотят возобновить процесс двустороннего военного сотрудничества Сейнт-Мало, начатый почти десять лет тому назад.
The problems of the poor are many and diverse. Families are large, health status is poor, living conditions are hostile, and employment opportunities are scarce. Они живут в больших семьях, не отличаются хорошим здоровьем, их условия жизни весьма неблагоприятны, а возможности для получения занятости - ограничены.
But land is a scarce resource in Hong Kong and - when geotechnic and other constraints (such as existing developments) have been taken into account - reclamation is sometimes the only viable option. Однако земельные ресурсы в Гонконге ограничены, и в тех случаях, когда во внимание принимаются геотехнические и другие ограничения (например, меры по освоению территорий), расширение и освоение прибрежной полосы иногда является единственным жизнеспособным вариантом.
Data on toxicity to other species than laboratory mammals is scarce but suggests the environmental toxicity of hexabromobiphenyl is comparable to that of hexachlorobiphenyl. Данные о токсичности по отношению к другим видам, помимо подопытных млекопитающих, ограничены, но все же позволяют предположить, что по токсичности для окружающей среды гексабромдифенил сопоставим с гексахлордифенилом.
Compliance with recycled content requirements may be particularly difficult for developing countries, considering that waste management tends to be less developed and recycling facilities scarce. Соблюдение требований к содержанию рециркулированных материалов в упаковке может быть сопряжено с особенно большими трудностями для развивающихся стран, поскольку системы управления ликвидацией отходов в них, как правило, развиты в меньшей степени, а мощности для рециркуляции крайне ограничены.
Albanian shops have been looted and essential supplies are scarce. Албанские магазины разграблены, а поставки основных продуктов питания весьма ограничены.
Employment opportunities are scarce in the whole country and have reportedly declined further during the period under review. Возможности трудоустройства по всей стране весьма ограничены и, как сообщается, еще более сократились в течение рассматриваемого периода.
However, donor resources are scarce and their allocation should be carried out as efficiently as possible. Однако ресурсы доноров весьма ограничены, и их распределение должно осуществляться как можно более эффективно.
UNIDO interventions target remote areas where job opportunities are scarce, and alternative economic opportunities limited. Действия ЮНИДО нацелены на удаленные районы, где вероятность найти работу чрезвычайно мала, а альтернативные возможности в экономике ограничены.
Agricultural production must increase, but available new agricultural areas were already scarce. Сельскохозяйственное производство должно увеличиться, но площади имеющихся новых сельскохозяйственных районов ограничены уже сегодня.
However, opportunities for women's off-farm employment are often scarce. Однако возможности занятости женщин вне фермерских хозяйств часто весьма ограничены.
However, capacity to engage in such in-depth analyses of country needs and to design solutions, in terms of public strategies, policies and programmes, is scarce. Однако возможности для проведения такого углубленного анализа потребностей страны и разработки решений с точки зрения государственных стратегий, политики и программ довольно ограничены.
The bulk of young African people are still in school but, overall, decent job opportunities remain scarce for those in the labour market, especially in poor countries. Основная масса молодых африканцев пока учится в школе, однако в целом возможности найти достойную работу на рынке труда крайне ограничены, особенно в бедных странах.
Unfortunately, there are serious limitations in the involvement of the Government, as resources are scarce and cannot be relocated from other sectors. К сожалению, возможности правительства ограничены, так как ресурсов недостаточно и их нельзя перенаправить из других областей. Лишних ресурсов просто нет.
Many countries, he states, are finding that their awareness and knowledge are scanty and unfocused, their resources scarce, their capacity limited and their means of implementation inadequate. Он заявляет, что многие страны пришли к выводу о том, что их знания недостаточны и рассеяны, их ресурсы скудны, их возможности ограничены, а средства достижения их целей неадекватны.
Developing countries, in particular the least developed countries and small island developing States, are finding their capacity to be limited, their resources scarce and their means of implementation inadequate. Развивающиеся страны, в частности наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства, обнаруживают, что их потенциалы ограничены, их ресурсы скудны, а их средства осуществления неадекватны.
In the "scarce bandwidth" media of the past, in which space and time were limited, the media had to select stories worthy of reporting. В скудном «диапазоне частот» средств массовой информации прошлого, в котором пространство и время были ограничены, СМИ вынуждены были выбирать истории, достойные интереса.
Vocational education for the large proportion of children who drop out and are outside the education system is scarce or unavailable; Возможности в плане профессиональной подготовки для значительной части покидающих школу детей и детей, находящихся вне системы образования, крайне ограничены либо вообще отсутствуют;
The Commission was informed that the options available for establishing such a presence were limited because the regular budget of the Secretariat did not include funds for such activities and currently available extrabudgetary funds for technical assistance projects were scarce. Комиссия была проинформирована о том, что имеющиеся варианты обеспечения такого присутствия ограничены, поскольку регулярный бюджет Секретариата не предусматривает средства на такую деятельность и поскольку имеющиеся в настоящее время внебюджетные средства на финансирование проектов технической помощи недостаточны.
Scarce financial resources, coupled with a lack of clarity with regard to the institutional framework for employment, limit the prospects of operationalizing these cross programme strategies. Перспективы развития этих межпрограммных стратегий ограничены в связи с недостаточностью финансовых ресурсов и отсутствием ясности в отношении учрежденческих основ занятости.
As to the former option, few States would accept such an approach: civil legal aid is a scarce resource anywhere, and is subject to strict conditions (if available at all). Что касается первого варианта, то немногие страны согласятся с таким подходом, поскольку ресурсы, выделяемые на оказание гражданско-правовой помощи, повсеместно крайне ограничены и в отношении предоставления такой помощи предъявляются строгие условия (даже в тех случаях, когда она предоставляется).
When external resources are scarce, you have to go within yourself to tap the most abundant resource, human ingenuity, and use that ingenuity to find clever ways to solve problems with limited resources. Когда внешние ресурсы ограничены, нужно обратиться внутрь себя, чтобы достать наиболее богатый ресурс - человеческую изобретательность, - и использовать её, чтобы найти способы решения проблем ограниченных ресурсов.