| We would also like to salute the efforts made by Ambassador Reimaa of Finland to get the work of this Conference under way. | Мы хотим также приветствовать усилия посла Финляндии Реймаа с целью добиться начала работы Конференции. |
| Let me now turn the page and salute the Council's diligent work. | Позвольте мне сейчас перевернуть эту страницу и приветствовать Совет в связи с его тщательно проделанной работой. |
| In councils between captains, Cartagena routinely opposed Magellan's navigation decisions and refused to salute his superior when required by custom to do so. | В совещаниях капитанов Картахена регулярно выступал против навигационных решений Магеллана и отказывался приветствовать своего начальника, когда того требовал обычай. |
| And I am happy to salute your achievements And to share in the profit of your raid. | И я рад приветствовать твои достижения и разделить прибыль от набега. |
| Let me salute the efforts of the United Nations on behalf of the people of Bosnia. | Позвольте мне приветствовать усилия Организации Объединенных Наций во имя народа Боснии. |
| How happy I am to salute all of you and to thank you lavalassly. | Я несказанно счастлив приветствовать всех вас и выразить вам сердечнейшую признательность. |
| At Metro State Prison in Georgia, inmates were compelled to stand straight and salute the warden whenever he passed. | В центральной тюрьме штата Джорджия заключенные обязаны вставать по стойке смирно и приветствовать начальника тюрьмы каждый раз, когда он проходит мимо. |
| I speak now to salute that vital framework for international collaboration against the scourge of landmines. | Сегодня я взял слово для того, чтобы приветствовать эту жизненно важную основу для международного сотрудничества в борьбе с теми бедами, которые несут с собой наземные мины. |
| Today is also an occasion to salute the achievement of the Burundian people in successfully completing their transition. | Сегодня нам также предоставляется возможность приветствовать успешное завершение бурундийским народом переходного этапа. |
| I wish to salute the efforts and indomitable spirit of my immediate predecessor, Sir Ketumile Masire. | Хочу приветствовать усилия и неукротимый дух моего непосредственного предшественника, сэра Кетумиле Масире. |
| At this gathering, I wish to salute the birth of the African Union. | На этом высоком форуме я хотел бы приветствовать рождение Африканского союза. |
| We are now pleased to salute the Prime Minister of the Transitional National Government, and wish to express our solidarity. | Сейчас нам очень приятно приветствовать премьер-министра Переходного национального правительства, и мы хотели бы заявить о нашей солидарности. |
| Once again, I would like to salute this historic accomplishment. | И здесь я хотел бы вновь приветствовать это историческое достижение. |
| Have you become a police man to salute criminals? | Ты стал полицейским, чтобы приветствовать преступников? |
| The officer corps was forbidden to salute the funeral train, and this led to a minor revolt led by Archduke Karl, the new heir to the throne. | Офицерскому корпусу было запрещено приветствовать траурный поезд, что привело к возмущению со стороны нового наследника престола эрцгерцога Карла. |
| You will salute the audience and pay respect! | Ты будешь приветствовать зрителей и отдавать им дань уважения! |
| I wish to salute here the renewed interest shown by the Secretary-General in his agenda on the question of the development of Africa. | Я хотел бы приветствовать здесь тот большой интерес, который был вновь проявлен Генеральным секретарем в его повестке дня к вопросу развития Африки. |
| Mr. AMORIM (Brazil): Mr. President, first of all let me salute you and your predecessor. | Г-н АМОРИМ (Бразилия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне приветствовать Вас и Вашего предшественника. |
| I also wish to salute the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for having once again shown leadership, courage and vision. | Я также хотел бы приветствовать Генерального секретаря г-на Кофи Анана, который вновь продемонстрировал присущие руководителю качества, смелость и дальновидность. |
| Moreover, I am especially pleased to salute in your person a representative of the Ukraine, a country with which Greece maintains long-standing friendly relations. | Кроме того, я особенно рад приветствовать в Вашем лице представителя Украины, страны, с которой Греция давно поддерживает дружественные отношения. |
| President Colom Caballeros (spoke in Spanish): At the outset, I would like to salute Mr. Ali Treki, our President and a distinguished diplomat. | Президент Колом Кабальерос (говорит по-испански): Вначале я хотел бы приветствовать нашего Председателя и выдающегося дипломата г-на Али ат-Трейки. |
| I also wish to salute her predecessor, Ambassador Jan Eliasson, who served us with distinction, dedication, an innovative spirit and a good sense of humour. | Я также хотела бы приветствовать ее предшественника г-на Яна Элиассона, который с достоинством и приверженностью, проявляя новаторский подход и чувство юмора, руководил нашей работой. |
| I also want to salute the member States of the Conference on Disarmament in Geneva for having negotiated the comprehensive test-ban treaty (CTBT), a draft text of which we are here to adopt. | Я также хотел бы приветствовать государства - члены Конференции по разоружению в Женеве, проводившие переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ), проект текста которого мы собираемся принимать. |
| Allow me also to salute the Czech Republic, Slovakia, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Monaco and Andorra, which joined the United Nations as part of a new momentum contributing to human endeavours to achieve stability, prosperity and peace for the world. | Позвольте мне также приветствовать Чешскую Республику, Словакию, бывшую югославскую республику Македонию, Монако и Андорру, которые стали членами Организации Объединенных Наций, обеспечив тем самым новый импульс, содействующий усилиям человечества по достижению стабильности, благосостояния и мира во всем мире. |
| I take this opportunity to salute the full support provided to this initiative by the countries of our region at the Cologne and Sarajevo meetings. | Я хочу воспользоваться этой возможностью и приветствовать решение стран нашего региона оказать этой инициативе всемерную поддержку, о чем было заявлено на встречах в Кёльне и Сараево. |