| In councils between captains, Cartagena routinely opposed Magellan's navigation decisions and refused to salute his superior when required by custom to do so. | В совещаниях капитанов Картахена регулярно выступал против навигационных решений Магеллана и отказывался приветствовать своего начальника, когда того требовал обычай. |
| I wish to salute the efforts and indomitable spirit of my immediate predecessor, Sir Ketumile Masire. | Хочу приветствовать усилия и неукротимый дух моего непосредственного предшественника, сэра Кетумиле Масире. |
| I give a special salute to all the peoples of the Latin American continent and the Caribbean, Central America, North America, Asia, Africa, Europe and Oceania. | Я хотел бы особо приветствовать народы латиноамериканского континента, Карибского бассейна, Северной Америки, Азии, Африки, Европы и Океании. |
| It is also a pleasure for me to salute you, Sir, as the representative of the friendly country of Ukraine, which has solid ties of friendship and full cooperation with the Kingdom of Morocco. | Мне также доставляет удовольствие приветствовать Вас, г-н Председатель, как представителя дружественной страны Украины, которую с Королевством Марокко связывают прочные узы дружбы и всестороннего сотрудничества. |
| Mrs. Coye-Felson (Belize): Let me first salute the Co-Chairs and everyone else for their endurance on this very long day. | Г-жа Кой-Фелсон (Белиз) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне приветствовать сопредседателей и всех участников за проявленную терпеливость в этот весьма долгий день. |
| He was given the outstanding sum by two generous bystanders, and paid the husband-who promptly "gave the Woman a modest Salute wishing her well, and his Brother Sterling much Joy of his Bargain." | Ему дали недостающую сумму двое щедрых прохожих, и он заплатил мужу, который тут же «... дал этой женщине скромный салют, желая ей всего хорошего, а своему брату Стерлингу пожелал много радости в его сделке». |
| Salute, my brethren, salute! | Салют, братья мои! Салют! |
| Twenty-one gun salute to the captain! | Двадцать один пушечный салют в честь капитана! |
| This week we have our special Salute to Luncheon Meats. | На этой неделе у нас особый "Салют мясным закускам". |
| I've always been amazed at that photo of the cathedral in Santiago de Compestela, where church dignitaries and generals perform the fascist salute. | Всю жизнь меня впечатляла знаменитая фотография, где перед собором Сантьяго де Компостела мы видим, как высокие церковные чины отдают фашистский салют вместе с офицерами. |
| Historians question whether it was ever used as a customary salute. | Историки подвергают сомнению, использовалось ли это когда-либо как обычное приветствие. |
| It's my very special extra-long salute I reserve for the especially important, sir. | Это моё очень специальное, особо долгое приветствие, я заготовил его для чего-то особо важного, сэр. |
| And a salute from Mr Nelson Mandela. | А вот приветствие от самого мистера Манделы. |
| The Zogist salute, or the nationalist Albanian salute, is a military salute of Albania since used by civilians in other countries. | Зогистское приветствие - воинское приветствие в Албании, сегодня используется в качестве гражданского приветствия в некоторых странах. |
| In Latin America, especially in Mexico, a gesture similar to the Zogist salute is used by civilians to salute the Mexican flag during the national anthem. | Сегодня некоторых странах Латинской Америки, особенно в Мексике, гражданские лица используют приветствие, аналогичное зогистскому, для салютования государственному флагу. |
| It thus behoves me on this occasion to salute the former President of South Africa, Mr. Nelson Mandela, the current President, Mr. Thabo Mbeki, and indeed all the great South African people. | Поэтому сегодня я просто обязан поприветствовать бывшего президента Южной Африки г-на Нельсона Манделу, нынешнего ее президента г-на Табо Мбеки и весь великий южноафриканский народ. |
| I would also like to salute the presence early on of the United Nations Secretary-General and commend his excellent report on the regional-global security partnership. | Я хотел бы также поприветствовать Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который почтил нас своим присутствием ранее, и дать высокую оценку его великолепному докладу о партнерстве в области безопасности на региональном и глобальном уровнях. |
| Mr. Harris (Saint Kitts and Nevis): Allow me first to salute fellow leaders, whose tireless work and timeless commitment within and beyond the halls of the United Nations help shape a more secure world for our peoples. | Г-н Харрис (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поприветствовать остальных лидеров, неустанная деятельность и постоянная самоотверженность которых и здесь, в залах Организации Объединенных Наций, и за их пределами способствуют созданию более безопасного мира для наших народов. |
| I want to give a big salute to the newest member of the Seabee Battalion. | Я хочу поприветствовать нового члена стройбата ВМС. |
| Before you dance... I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is... honoring us with his presence. | Но перед тем как начнутся танцы, хотелось бы поприветствовать нашего почётного гостя Альберто Родзари. |
| We would like to salute all those who worked very hard to bring about this happy result. | Мы хотели бы воздать должное всем тем, кто напряженно работал для достижения этого прекрасного результата. |
| We take this opportunity salute our European Community colleagues who have led the Kimberley Process in 2007 to encourage the major diamond trading and manufacturing centres to strengthen internal controls over the diamond markets. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное нашим коллегам из Европейского союза, которые возглавляли Кимберлийский процесс в 2007 году и содействовали тому, чтобы крупнейшие центры по торговле алмазами и их огранке усилили контроль за рынком этих драгоценных камней. |
| I want to salute the hard work of the Special Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA) in formulating this mechanism. | Я хочу воздать должное тяжелой работе Специальной комиссии и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) по разработке этого механизма. |
| In this context, we wish to salute the courage of the United Nations personnel who are directly involved and engaged in the provision of relief to the Afghans. | В этом контексте нам хотелось бы воздать должное мужеству тех сотрудников Организации Объединенных Наций, которые принимают непосредственное участие в оказании афганцам чрезвычайной гуманитарной помощи. |
| And on this score, I want to greet, salute and thank Ms. Angela King and Ms. Noeleen Heyzer and, of course, Mr. Guéhenno, for their presentations today. | И вот на этой ноте я хочу воздать должное и поблагодарить г-жу Анджелу Кинг и г-жу Ноэлин Хейзер, а также, разумеется, г-на Геэнно за их сегодняшние выступления. |
| Okay, don't do a salute. | Ладно, не надо мне отдавать честь. |
| Nevertheless, the conscientious objectors - in this instance, the Jehovah's Witnesses - have refused to wear uniforms, salute the flag or accept the period specified for performing alternative service. | Однако некоторые лица, отказывающиеся от службы в армии по соображениям совести, в частности свидетели Иеговы, отказываются носить военную форму и отдавать честь знамени, при этом их не устраивает и продолжительность альтернативной службы. |
| No need to salute. | Не нужно отдавать честь. |
| You do not have to salute. | Ты не должна отдавать честь. |
| I'm never going to salute back. | А я не собираюсь отдавать честь в ответ. |
| We salute the courage and dedication of those individuals, who paid the ultimate price in the service of humanity. | Мы отдаем должное мужеству и самоотверженности этих людей, которые заплатили самую высокую цену, находясь на службе человечества. |
| We salute their courage and their commitment. | Мы отдаем должное их мужеству и самоотверженности. |
| We know UNHCR's work is never easy, and we salute its staff for what they do in environments that are often difficult. | Мы знаем, что работать УВКБ всегда непросто, и мы отдаем должное его персоналу за все, что он делает, зачастую в сложных условиях. |
| By expressing once again our support for the people and Government of Cuba, we salute their courage and dignity. | Расширяя масштабы нашей поддержки кубинского народа и правительства этой страны, мы отдаем должное мужеству и достоинству ее населению. |
| We are aware and we salute the fact that many humanitarians do that job with extraordinary dedication and courage. | Мы отдаем должное тому факту, что, прилагая свои усилия, многие сотрудники гуманитарных организаций проявляют исключительную самоотверженность и мужество, и мы приветствуем их работу. |
| And for that, Taylor Swift, we salute you. | И потому, Тейлор Свифт, мы и салютуем тебе». |
| We salute our new comrade with a triple... | Мы салютуем нашему товарищу тройным... |
| We salute him with a triple- | Мы салютуем нашему товарищу тройным... |
| We salute those great men | Мы салютуем тем великим людям... |
| We salute the courage and your sacrifice. | Мы салютуем вашей отваге и вашей жертвенности. |
| They don't celebrate Christmas, can't salute the flag. | Они не празднуют Рождество, не могут салютовать флагу. |
| Have you forgotten how to salute? | Ты не разучился салютовать? |
| "Put on your best zoot suit. It's a salute to swing music... in the center court near Macy's, 5 p.m. to 9 p.m." | Наденьте любимый костюм фасона Зут чтобы салютовать свинг-музыке, в центральном зале возле Мэйси. с 5 до 9 вечера. |
| I should like to seize this opportunity also once again to salute the many who stood with us during our long struggle. | Мне хотелось бы воспользоваться случаем также и для того, чтобы еще раз салютовать всем тем, кто стоял на нашей стороне в нашей долгой борьбе. |
| Shihōhai (四方拝, "four-direction salute") is a kata peculiar to Chitō-ryū. | Сихохай («Четырехстороннее приветствие» 四方拝 «four-direction salute») это характерная ката Тито-рю. |
| All values were recorded at the Punta della Salute (Venice) station and refer to the 1897 tidal datum point. | Все величины были зафиксированы на станции Punta della Salute в Венеции, где наблюдение за приливами ведётся с 1897 года. |
| "Fair Antigua, We Salute Thee" is the national anthem of Antigua and Barbuda. | «Прекрасная Антигуа, мы славим тебя» (англ. Fair Antigua, We Salute Thee) - государственный гимн Антигуа и Барбуды. |
| In 2017, John Cale and Maureen Tucker reunited to perform "I'm Waiting for the Man" at the Grammy Salute to Music Legends concert. | В 2017 году Такер и Кейл воссоединились, чтобы исполнить «I'm Waiting for the Man» в рамках концерта Grammy Salute to Music Legends. |
| He raised the "12th Man" flag for the Seattle Seahawks - Minnesota Vikings football game on November 17, 2013 as part of the Seahawks "Salute to Service". | 17 ноября 2013 года он поднял флаг «Двенадцатого» на футбольной игре команд «Seattle Seahawks» и «Minnesota Vikings» в рамках церемонии «Salute to Service» команды «Seattle Seahawks». |
| In that vein, we wish to salute the Member States parties that have contributed to the 100 ratifications of the Rome Statute. | В этой связи мы хотели бы выразить признательность ста государствам-членам, которые ратифицировали Римский статут. |
| I also wish to salute your predecessor, Mr. Srgjan Kerim, representative of the Eastern European Group, who served us with distinction and dedication. | Хотела бы также выразить признательность Вашему предшественнику, г-ну Срджяну Кериму, представителю Восточно-Европейской группы стран, за прекрасную работу и преданность своему делу. |
| The President: I shall now make a statement in my capacity as representative of Uganda. I wish to salute the Secretary-General for his briefing and to thank the Permanent Representative of Myanmar for his statement. | Я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его брифинг и поблагодарить Постоянного представителя Мьянмы за его заявление. |
| At the same time, we would like to salute the valuable efforts made by your predecessor the Ambassador of France during his presidency, and all the members of his delegation for their efforts. | В то же время мы хотели бы особо отметить ценные усилия Вашего предшественника - посла Франции - в период его председательства и выразить признательность всем членам его делегации за приложенные ими усилия. |
| We, too, would like to salute the efforts of the United Nations Stabilization Mission in Haiti and the personnel that the United Nations has on the ground in Haiti for their hard work and dedication. | Мы также хотели бы отметить усилия Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и выразить признательность размещенному в Гаити персоналу Организации Объединенных Наций за его усердие и самоотверженность. |
| We salute the efforts of its people to usher in peace at home and within the region. | Мы воздаем должное усилиям этого народа по достижению мира у себя дома и во всем регионе. |
| We salute his memory and his role in the process of reconciliation in his country. | Мы воздаем должное его памяти и высоко оцениваем его роль в процессе примирения в его стране. |
| We also salute the brave and dedicated work of the Afghan security forces and the International Security Assistance Force in helping to build a more secure Afghanistan. | Мы также воздаем должное мужеству и самоотверженности сотрудников сил безопасности Афганистана и Международных сил содействия безопасности, оказывающих содействие в построении более безопасного Афганистана. |
| We salute the outgoing Executive Director, Dr. Nafis Sadik, for her superior abilities, leadership and invaluable contribution to the development of the Fund and especially for her unstinting support of the OIC and UNFPA cooperation in areas of common interest. | Мы воздаем должное покидающей пост Директора-исполнителя г-же Нафис Садик за ее превосходные способности, умелое руководство и неоценимый вклад в развитие Фонда и особенно за ее неизменную поддержку сотрудничества между ОИК и ЮНФПА в областях, представляющих общий интерес. |
| We also commend those who have contributed to the process, and we salute especially the people of Northern Ireland, who chose to take their destiny in their own hands and voted for peace. | Мы также воздаем должное тем, кто содействовал этому процессу, в особенности народу Северной Ирландии, который решил взять свою судьбу в собственные руки и проголосовал за мир. |
| I'm fighting an impulse to salute. | Едва сдерживаюсь, чтобы не отдать честь. |
| Suit up, shine your shoes, shave whatever facial hair you have, head outside, and salute, all before breakfast. | Одеться, почистить ботинки, сбрить любые волосы на лице, выйти на улицу и отдать честь - всё это перед завтраком. |
| Jack, the man failed to salute. | Он не потрудился отдать честь. |
| Lieutenant Granderson, permission to salute the Captain. | Лейтенант Грандерсон, разрешите отдать честь капитану. |
| No, you don't just salute, if you see a single magpie, one on its own,-you have to say "morning, captain" | Нет, вы не просто должны отдать честь сороке, вы должны сказать "Утро, капитан" |