It is also a pleasure for me to salute you, Sir, as the representative of the friendly country of Ukraine, which has solid ties of friendship and full cooperation with the Kingdom of Morocco. | Мне также доставляет удовольствие приветствовать Вас, г-н Председатель, как представителя дружественной страны Украины, которую с Королевством Марокко связывают прочные узы дружбы и всестороннего сотрудничества. |
My delegation, as well as the Government and the people of Sierra Leone, wishes to take this opportunity to salute the peacekeepers of the United Nations Mission in Sierra Leone for their selfless sacrifice to save my country from slipping into oblivion. | Наша делегация, а также правительство и народ Сьерра-Леоне хотели бы, пользуясь случаем, приветствовать миротворцев из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, которые своими беззаветными и самоотверженными действиями спасают нашу страну от сползания в пропасть. |
Besides the new human rights treaties mentioned in the report, the European Union would also like to salute the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | Помимо новых договоров по правам человека, о которых упоминается в докладе, Европейский союз хотел бы также приветствовать принятие Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
We're out to salute the daughter of the King of England, who's married to the King of Holland! | Мы едем приветствовать дочь короля Англии, которая выходит замуж за голландского короля. |
Mrs. Coye-Felson (Belize): Let me first salute the Co-Chairs and everyone else for their endurance on this very long day. | Г-жа Кой-Фелсон (Белиз) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне приветствовать сопредседателей и всех участников за проявленную терпеливость в этот весьма долгий день. |
What do you want me to do, fire a salute? | Что вы от меня хотите, запустить салют? |
Salute - and each other colorful Flaushys donating. | Салют - и друг друга красочных Flaushys пожертвования. |
McKinley High, I salute you. | Салют тебе, школа МакКинли. |
Spherical display shell: aerial shell, colour shell, dye shell, multi-break shell, multi-effect shell, nautical shell, parachute shell, smoke shell, star shell; report shell: maroon, salute, sound shell, thunderclap, aerial shell kit | Сферический высотный шар для зрелищных мероприятий: высотный шар, цветной шар, цветные огни, мультиразрыв, многоэффектный высотный шар, водный салют, салют-парашют, дымовая завеса, цветные звёздки; шлаг: салют, тандер, комплект высотных шаров |
That's why I give you... the "Rockefeller Center Salute to Fireworks." | Вот почему я предлагаю вам... "Салют в честь Рокфеллер Центра". |
Shihōhai (四方拝, "four-direction salute") is a kata peculiar to Chitō-ryū. | Сихохай («Четырехстороннее приветствие» 四方拝 «four-direction salute») это характерная ката Тито-рю. |
I'll salute you. LACY: Stop! | Простите меня, я отдаю приветствие! |
A salute to the new day! | "Приветствие дня". |
The Zogist salute, or the nationalist Albanian salute, is a military salute of Albania since used by civilians in other countries. | Зогистское приветствие - воинское приветствие в Албании, сегодня используется в качестве гражданского приветствия в некоторых странах. |
In Latin America, especially in Mexico, a gesture similar to the Zogist salute is used by civilians to salute the Mexican flag during the national anthem. | Сегодня некоторых странах Латинской Америки, особенно в Мексике, гражданские лица используют приветствие, аналогичное зогистскому, для салютования государственному флагу. |
Do you know, that was always my dad's big ambition - to get you to salute him, just once. | А знаете, одним из самых горячих желаний моего отца всегда было заставить вас поприветствовать его разок. |
Before I conclude, let me salute, commend and bid farewell to one of Africa's outstanding personalities, His Excellency Mr. Kofi Annan, since this will be the last General Assembly session during his tenure as Secretary-General. | В заключение позвольте мне поприветствовать и поблагодарить одного из выдающихся представителей Африки Его Превосходительство г-на Кофи Аннана, с которым мы прощаемся, поскольку это будет последняя для него сессия Генеральной Ассамблеи за период пребывания на посту Генерального секретаря. |
Mr. Birn Lian (Norway): Allow me first of all to salute the presence in the General Assembly Hall yesterday of the President of the Lebanese Republic. | Г-н Бьёрн Лиан (Норвегия) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего поприветствовать присутствовавшего вчера в зале Генеральной Ассамблеи президента Ливанской Республики. |
Not for that reason I let salute to him, horseman. | Не так хотел бы я поприветствовать вас, месьё. |
Before you dance... I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is... honoring us with his presence. | Но перед тем как начнутся танцы, хотелось бы поприветствовать нашего почётного гостя Альберто Родзари. |
I first would like to salute a warrior. | Прежде всего, я хочу воздать должное вашему мужеству. |
Once again, on behalf of our Committee, allow me to take this opportunity to salute your close personal engagement in these efforts, which have been positively received by both parties and the broader international community. | От имени нашего Комитета позвольте мне вновь воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное Вашему личному участию в этих усилиях, участию, которое позитивно воспринималось обеими сторонами и широким международным сообществом. |
I should also like to salute the heroic acts performed by the medical personnel of the Central Hospital of Sarajevo Hospital, for which they deserve the praise of the United Nations. | Я хотел бы также воздать должное сотрудникам центральной больницы города Сараево за их героические усилия, снискавшие им заслуженную похвалу со стороны Организации Объединенных Наций. |
In closing, I should like to take this opportunity to salute the people and Government of Bosnia and Herzegovina. | В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью и воздать должное народу и правительству Боснии и Герцеговины. |
Thirdly, it would be remiss of me if I did not salute the quintessential diplomat in the personality of His Excellency Kofi Annan who, for nigh on 10 years, skilfully steered the United Nations ship through many rough and difficult waters. | В-третьих, я не могу не воздать должное истинному дипломату в лице Его Превосходительства Кофи Аннана, который на протяжении почти 10 лет умело направлял корабль Организации Объединенных Наций в нелегком плавании в зачастую бурных водах политики. |
Nevertheless, the conscientious objectors - in this instance, the Jehovah's Witnesses - have refused to wear uniforms, salute the flag or accept the period specified for performing alternative service. | Однако некоторые лица, отказывающиеся от службы в армии по соображениям совести, в частности свидетели Иеговы, отказываются носить военную форму и отдавать честь знамени, при этом их не устраивает и продолжительность альтернативной службы. |
No need to salute. | Не нужно отдавать честь. |
I've told you, don't salute. | Я просила не отдавать честь. |
Today, you won't salute us, we salute you. | Сегодня не ты мне будешь отдавать честь, а я тебе! |
Isn't it customary to salute one's superior officer? | Разве отдавать честь старшему по званию не входит в ваши правила. |
We salute those three great leaders of our time, whom we consider to be great peacemakers and peacekeepers. | Мы отдаем должное этим трем великим лидерам нашего времени, которых мы считаем выдающимися миротворцами и хранителями мира. |
We salute the more than 1,000 brave United Nations peacekeepers who died or were wounded in Bosnia. | Мы отдаем должное мужеству миротворцев Организации Объединенных Наций, более 1000 из числа которых погибли или получили ранения в Боснии. |
We salute the courage and dedication of those individuals, who paid the ultimate price in the service of humanity. | Мы отдаем должное мужеству и самоотверженности этих людей, которые заплатили самую высокую цену, находясь на службе человечества. |
We salute their courage and their commitment. | Мы отдаем должное их мужеству и самоотверженности. |
We salute the courage, bravery and patriotism of the rescue teams - the fire-fighters, police officers and volunteers from civil society - who, at the risk of their own lives, managed to extricate from the wreckage some of the victims who survived. | Мы отдаем должное мужеству, смелости и патриотизму бригад спасателей: пожарных, полицейских и добровольцев, представляющий гражданское общество, - которые с риском для собственной жизни сумели вытащить из-под обломков несколько пострадавших, оставшихся в живых. |
And for that, Taylor Swift, we salute you. | И потому, Тейлор Свифт, мы и салютуем тебе». |
We salute our new comrade with a triple... | Мы салютуем нашему товарищу тройным... |
We salute him with a triple- | Мы салютуем нашему товарищу тройным... |
On the fiftieth anniversary of the independence of our beloved Lebanon, we salute our sister country that has suffered a lengthy civil war and foreign invasion; we salute the struggle and steadfastness of its people. | В пятидесятую годовщину дорогого нам Ливана мы салютуем нашей братской стране, которая перенесла затяжную гражданскую войну и иностранное вторжение; мы салютуем борьбе и непоколебимости её народа. |
We salute the courage and your sacrifice. | Мы салютуем вашей отваге и вашей жертвенности. |
They don't celebrate Christmas, can't salute the flag. | Они не празднуют Рождество, не могут салютовать флагу. |
Have you forgotten how to salute? | Ты не разучился салютовать? |
"Put on your best zoot suit. It's a salute to swing music... in the center court near Macy's, 5 p.m. to 9 p.m." | Наденьте любимый костюм фасона Зут чтобы салютовать свинг-музыке, в центральном зале возле Мэйси. с 5 до 9 вечера. |
I should like to seize this opportunity also once again to salute the many who stood with us during our long struggle. | Мне хотелось бы воспользоваться случаем также и для того, чтобы еще раз салютовать всем тем, кто стоял на нашей стороне в нашей долгой борьбе. |
Shihōhai (四方拝, "four-direction salute") is a kata peculiar to Chitō-ryū. | Сихохай («Четырехстороннее приветствие» 四方拝 «four-direction salute») это характерная ката Тито-рю. |
In addition, she co-wrote the song Towers from Little Mix's second album Salute. | Также выступила автором песни «Towers» для второго альбома Little Mix Salute. |
All values were recorded at the Punta della Salute (Venice) station and refer to the 1897 tidal datum point. | Все величины были зафиксированы на станции Punta della Salute в Венеции, где наблюдение за приливами ведётся с 1897 года. |
"Fair Antigua, We Salute Thee" is the national anthem of Antigua and Barbuda. | «Прекрасная Антигуа, мы славим тебя» (англ. Fair Antigua, We Salute Thee) - государственный гимн Антигуа и Барбуды. |
He raised the "12th Man" flag for the Seattle Seahawks - Minnesota Vikings football game on November 17, 2013 as part of the Seahawks "Salute to Service". | 17 ноября 2013 года он поднял флаг «Двенадцатого» на футбольной игре команд «Seattle Seahawks» и «Minnesota Vikings» в рамках церемонии «Salute to Service» команды «Seattle Seahawks». |
I would also like to salute those who provided assistance to the victims. | Я также хотел бы выразить признательность тем, кто оказывал помощь пострадавшим. |
The President: I shall now make a statement in my capacity as representative of Uganda. I wish to salute the Secretary-General for his briefing and to thank the Permanent Representative of Myanmar for his statement. | Я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его брифинг и поблагодарить Постоянного представителя Мьянмы за его заявление. |
In conclusion, I would like to salute AMISOM for the commitment and resilience of its personnel, particularly the troops from Burundi and Uganda. | В заключение я хотел бы особо поприветствовать АМИСОМ и выразить признательность за приверженность и упорство ее персоналу, в особенности войскам из Бурунди и Уганды. |
We, too, would like to salute the efforts of the United Nations Stabilization Mission in Haiti and the personnel that the United Nations has on the ground in Haiti for their hard work and dedication. | Мы также хотели бы отметить усилия Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и выразить признательность размещенному в Гаити персоналу Организации Объединенных Наций за его усердие и самоотверженность. |
I also, on behalf of the 31 members of our Group, salute Mr. Choummaly Sayasone, President of the Lao People's Democratic Republic, who has energetically and skilfully led the work of the Group since its foundation in 1994. | Я также хотел бы от имени всех членов Группы, в состав которой входит 31 государство, выразить признательность президенту Лаосской Народно-Демократической Республики г-ну Чуммали Сайасоне за энергичное и умелое руководство работой Группы с первых дней ее создания в 1994 году. |
We salute the Secretary-General's leadership in pushing for enhanced and meaningful interaction between the United Nations and civil society. | Мы воздаем должное Генеральному секретарю за его руководящую роль в налаживании более активного и значимого взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом. |
We salute the efforts of its people to usher in peace at home and within the region. | Мы воздаем должное усилиям этого народа по достижению мира у себя дома и во всем регионе. |
We salute the Secretary-General, and we call upon the Council to respond to him, as it has always done. | Мы воздаем должное Генеральному секретарю и просим Совет откликнуться на его призывы, как он всегда это делал. |
We salute that distinguished South African, Nelson Mandela, who has spared no effort to bring about peace to the sister republic of Burundi and wish him success in his difficult task." | Мы воздаем должное этому выдающемуся сыну Южной Африки - Нельсону Манделе, который не пожалел никаких усилий для установления мира в братской нам республике Бурунди и желаем ему всех успехов в выполнении его сложной задачи». |
We also commend those who have contributed to the process, and we salute especially the people of Northern Ireland, who chose to take their destiny in their own hands and voted for peace. | Мы также воздаем должное тем, кто содействовал этому процессу, в особенности народу Северной Ирландии, который решил взять свою судьбу в собственные руки и проголосовал за мир. |
Suit up, shine your shoes, shave whatever facial hair you have, head outside, and salute, all before breakfast. | Одеться, почистить ботинки, сбрить любые волосы на лице, выйти на улицу и отдать честь - всё это перед завтраком. |
You've both got that completely wrong because what you're supposed to do, it's only the first magpie of the day and you salute and say "morning, Mr Magpie", and you don't do it in the afternoon because that's bad luck | Вы оба делаете совершенно неправильно, потому что надо лишь первой сороке и лишь один раз в день отдать честь и сказать "Утро, г-н сорока" и вы не должны делать этого после полудня, потому что к несчастью |
Jack, the man failed to salute. | Он не потрудился отдать честь. |
Lieutenant Granderson, permission to salute the Captain. | Лейтенант Грандерсон, разрешите отдать честь капитану. |
No, you don't just salute, if you see a single magpie, one on its own,-you have to say "morning, captain" | Нет, вы не просто должны отдать честь сороке, вы должны сказать "Утро, капитан" |