| For Jim's sake and the rest of the family, I'd prefer no unpleasantness tonight. | Чтя память о Джиме и во благо всей нашей семьи, я бы предпочел не ссорится сегодня. |
| And all he really wanted was a loan and could I help him out for old times' sake. | Все, что он на самом деле хотел - одолжить денег, а я мог ему помочь в память о прежних временах. |
| Not even for old times' sake? | Даже в память о старых временах? |
| Let's do it one more time for old time's sake. | Давай вернемся к ней в память о прежних временах. |
| Can't you just take care of this for old time's sake? | Но... Ты можешь просто разобраться с этим в память о старых добрых временах? |
| I keep it for old time's sake, you know. | Я храню его в память о старых деньках, понимаешь? |
| You sure you don't want to, just for old times' sake? | Ты не хочешь меня, в память о прежних временах? |
| NOW, PLEASE, COME DOWN... FOR LAURA'S SAKE. | А теперь, пожалуста, успокойтесь... в память о Лауре. |
| For old times' sake. | В память о старых временах. |
| For old time's sake. | В память о прошлых временах. |
| For old times' sake! | В память о былом. |
| For old times' sake. | В память о былых временах. |
| Just for old times' sake. | В память о прошлых временах. |
| Let's take a picture for memory's sake. | Давай сфотографируемся на память. |