For Jim's sake and the rest of the family, I'd prefer no unpleasantness tonight. |
Чтя память о Джиме и во благо всей нашей семьи, я бы предпочел не ссорится сегодня. |
And all he really wanted was a loan and could I help him out for old times' sake. |
Все, что он на самом деле хотел - одолжить денег, а я мог ему помочь в память о прежних временах. |
Not even for old times' sake? |
Даже в память о старых временах? |
Let's do it one more time for old time's sake. |
Давай вернемся к ней в память о прежних временах. |
Can't you just take care of this for old time's sake? |
Но... Ты можешь просто разобраться с этим в память о старых добрых временах? |
I keep it for old time's sake, you know. |
Я храню его в память о старых деньках, понимаешь? |
You sure you don't want to, just for old times' sake? |
Ты не хочешь меня, в память о прежних временах? |
NOW, PLEASE, COME DOWN... FOR LAURA'S SAKE. |
А теперь, пожалуста, успокойтесь... в память о Лауре. |
For old times' sake. |
В память о старых временах. |
For old time's sake. |
В память о прошлых временах. |
For old times' sake! |
В память о былом. |
For old times' sake. |
В память о былых временах. |
Just for old times' sake. |
В память о прошлых временах. |
Let's take a picture for memory's sake. |
Давай сфотографируемся на память. |