I wonder if they'd mount it for me, just for old times' sake. |
Интересно, они оставят его для меня? просто на добрую память. |
Dr. Magnus likes to keep the old stuff around for old time's sake. |
Доктор Магнус нравится хранить старые вещи в память о прошлом. |
Some throwaway tracks for old times' sake. |
Пару рекламных треков в память о прошлом. |
Try it on, for old times' sake. |
Надень их, в память о прошлом. |
I just thought maybe you would want to have it, for memory's sake. |
Я просто подумала, вдруг ты хотел бы сохранить это, на память. |
Never is a long time, Ethel, but you were right, he does love Charlie, and not just for his father's sake. |
Никогда - это долгий срок, Этель, но ты была права, он любит Чарли, и не только в память о своем сыне. |
Whether the story be true or false, I shall always love Molly - for her mother's sake. |
Правда это или нет, я всё равно буду любить Молли в память о её матери. |
For his sake, do what he would have done. |
Надо сделать это в память о нем. |
I'll keep it for old time's sake. |
Я оставлю его себе на память о прошлом. |
One more beating, for old time's sake? |
Еще одна драка в память о прошлом. |
Presumably as a keep sake. |
Предположительно, на память. |
Just for old times' sake. |
В память о прошлом. |
Take it for her sake. |
Возьми их в память о ней. |
For her sake, please. |
В память о ней. |
For old time's sake? |
В память о прошлом? |
I'll just take a sniff, for old times' sake. |
Я просто понюхаю, в память с былых временах. |
He for the late king's sake so loves the prince... that he will not be won to aught against him. |
Чтя память короля, он любит принца: противником его не станет он. |
You sure you don't want to, just for old times' sake? |
Может, попробуем еще раз в память прошлых дней? |
Better have it gone over just for old time's sake. |
Хорошо, что её разобрали, в память о старых временах. |
'Just one, for old time's sake. |
Просто в память о старых временах... |
Let's go around the floor for old time's sake. |
Потрем-ка пол ногами в память о былых временах. |
For old times' sake, I'll give you five. |
В память о недавнем приятном разговоре, даю вам пять. |
Note, for old time's sake, have pity. |
Нот, в память о прошлом, пожалей меня. |
For old time's sake, he's in. |
В память о былых временах, он в игре. |
For lunch for old times' sake? |
На обед, в память о старых временах. |