| I wonder if they'd mount it for me, just for old times' sake. | Интересно, они оставят его для меня? просто на добрую память. |
| Dr. Magnus likes to keep the old stuff around for old time's sake. | Доктор Магнус нравится хранить старые вещи в память о прошлом. |
| Some throwaway tracks for old times' sake. | Пару рекламных треков в память о прошлом. |
| Try it on, for old times' sake. | Надень их, в память о прошлом. |
| I just thought maybe you would want to have it, for memory's sake. | Я просто подумала, вдруг ты хотел бы сохранить это, на память. |
| Never is a long time, Ethel, but you were right, he does love Charlie, and not just for his father's sake. | Никогда - это долгий срок, Этель, но ты была права, он любит Чарли, и не только в память о своем сыне. |
| Whether the story be true or false, I shall always love Molly - for her mother's sake. | Правда это или нет, я всё равно буду любить Молли в память о её матери. |
| For his sake, do what he would have done. | Надо сделать это в память о нем. |
| I'll keep it for old time's sake. | Я оставлю его себе на память о прошлом. |
| One more beating, for old time's sake? | Еще одна драка в память о прошлом. |
| Presumably as a keep sake. | Предположительно, на память. |
| Just for old times' sake. | В память о прошлом. |
| Take it for her sake. | Возьми их в память о ней. |
| For her sake, please. | В память о ней. |
| For old time's sake? | В память о прошлом? |
| I'll just take a sniff, for old times' sake. | Я просто понюхаю, в память с былых временах. |
| He for the late king's sake so loves the prince... that he will not be won to aught against him. | Чтя память короля, он любит принца: противником его не станет он. |
| You sure you don't want to, just for old times' sake? | Может, попробуем еще раз в память прошлых дней? |
| Better have it gone over just for old time's sake. | Хорошо, что её разобрали, в память о старых временах. |
| 'Just one, for old time's sake. | Просто в память о старых временах... |
| Let's go around the floor for old time's sake. | Потрем-ка пол ногами в память о былых временах. |
| For old times' sake, I'll give you five. | В память о недавнем приятном разговоре, даю вам пять. |
| Note, for old time's sake, have pity. | Нот, в память о прошлом, пожалей меня. |
| For old time's sake, he's in. | В память о былых временах, он в игре. |
| For lunch for old times' sake? | На обед, в память о старых временах. |