Sailing time on board, name of vessel: |
Время плавания на борту, название судна: |
"Sailing time on board" (page 9 and following) |
"Время плавания на борту" (стр. 9 и последующие) |
"Sailing times and sectors covered during the year..." (page 27 and following) |
З. "Время плавания и участки, пройденные в течение года..." (стр. 27 и последующие) |
2.1 A new "Sailing time on board, name of vessel" section should be completed when the holder of the Service Record: |
2.1 Следует заполнять новую рубрику "Время плавания на борту, название судна", когда владелец служебной книжки |
3.6 On the page "Sailing times and sectors covered", the competent authority shall complete the line "Entry by the authority: total days of voyage taken into account on this page". |
3.6 На странице "Время плавания и пройденные участки" строка "Сведения, указанные компетентным органом: общее количество рейсовых дней, учтенное на данной странице", заполняется компетентным органом. |
Good sailing and good loving. |
Счастливого плавания, и удачи в любви. |
And as they were sailing, He fell asleep. |
Во время плавания Он заснул. |
Smooth sailing, there, Popeye. |
Гладкого плавания, Папай. |
Happy sailing, Hawk. |
Счастливого плавания, Ястреб! |
Monitoring of weather and sailing conditions |
Наблюдение за погодными условиями и условиями плавания |
Good sailing, Sinbad. |
Счастливого плавания, Синбад. |
These ships have a non-restricted sailing area at sea and are adapted for crossing inland waterways. |
Они имеют неограниченный район плавания в море и приспособлены для прохождения внутренними водными путями. |
There are also cases of combined river-sea navigation vessels sailing between Ukrainian ports and Danube ports without convention documents. |
Имеет место также практика эксплуатации судов смешанного река-море плавания без конвенционных документов между портами Украины и дунайскими портами. |
Additional specialist knowledge for sailing with radar: in thick weather, all vessels under way must use radar. |
Дополнительные профессиональные знания для плавания с использованием РЛС: В условиях ограниченной видимости все движущиеся суда должны использовать РЛС. |
A yacht, having started in Klaipėda, within more than 200 days of sailing shall make over 37000 nautical miles. |
Стартовавшая в Клайпеде яхта в течение более чем 200 часов плавания преодолеет более 37000 морских миль. |
These times are entered in the "sailing times and sectors covered" pages. |
Оно указывается на страницах "время плавания и пройденные участки". |
'Cause sailing away is all those sheets are good for. |
Потому как эти тряпки сгодятся для плавания. |
The East Africans live very much in the moment, so it's not a guarantee of smooth sailing forever. |
На востоке Африки люди живут практически одним днём, так что это не гарантия вечного беззаботного плавания. |
Tides & Currents is an option for viewing and analyzing dynamic changes in sailing conditions, depending on tidal heights and surface currents direction. |
Опция позволяет просматривать в специальном окне Environment Data Display динамику изменений высоты приливов и скорости течений, влияющих на условия плавания с различной степенью дискретизации. |
Hence Akbar was conscious of the threat posed by the presence of the Portuguese and remained content with obtaining a cartaz (permit) from them for sailing in the Persian Gulf region. |
Акбар чувствуя угрозу, исходящую от португальцев, остался доволен получением картаза (разрешения) для плавания в Персидском заливе. |
A maximum of 180 days of effective sailing time may be taken into consideration in a period of 365 consecutive days. |
За период последовательных 365 дней засчитывается не более 180 дней плавания. |
At the end of July on week 28, EML Info CS as per order form Far East Shipping Company PLC finished renewing of A3 sailing area GMDSS equipment and installation of Speed log on m/v YELENA SHATROVA. |
В конце 28 недели, EML Info CS по заказу ОАО "Дальневосточное морское пароходство" завершила обновление ГМССБ оборудования под район плавания А3 и установку лага на т/х ЕЛЕНА ШАТРОВА. |
Difficult sailing conditions could also lead to a modal shift - when technically feasible and economically viable - if other modes are deemed less vulnerable to weather. |
Сложные условия плавания могут также приводить к переориентации грузопотоков на другие виды транспорта в тех случаях, когда это технически возможно и экономически оправдано, если другие виды транспорта, как считается, в меньшей степени подвержены воздействию погодных условий. |
So, when Columbus said that he could get to Japan within four weeks of sailing from the Canary Islands - he reckoned that the distance was 2,400 miles - this sounded like a wonderful gamble. |
Когда он заявил, что сможет достичь Японии, всего через 4 недели плавания от Канарских островов - по его подсчетам это было порядка 4000 км - это было крайне оптимистично. |
"Side-by-side formations may be used, taking into account sailing conditions, only on those sections of inland waterways for which the side-by-side configuration has been identified by the competent authorities as being acceptable in all cases." |
«Счаленная группа может использоваться с учетом условий плавания только на отдельных участках внутренних водных путей, установленных компетентными органами, с которыми в каждом отдельном случае согласовывается конфигурация счаленной группы». |