Besides, he cannot sail without orders. |
И потом, он не может отплыть без бумаг. |
But I must sail soon to enact a great endeavor. |
Но я должен отплыть вскоре, предстоит очень важное дело. |
Be ready to sail within the hour. |
Будьте готовы отплыть в течение часа. |
Even if the ship can sail, they won't know where to find us. |
Даже если корабль сможет отплыть, они не знают, где нас искать. |
Vesey and his followers planned to sail to Haiti to escape retaliation. |
Затем Весси и его последователи планировали отплыть на Гаити, чтобы избежать возмездия. |
Maud and William escaped from Trim but were apprehended on the Antrim coast while attempting to sail to Scotland. |
Мод и сын Уильям бежали, но были задержаны на побережье графства Антрим, при попытке отплыть в Шотландию. |
On the morning of 29 October 1918, the order was given to sail from Wilhelmshaven the following day. |
Утром 29 октября 1918 года вышел приказ на следующий день отплыть из Вильгельмсхафена. |
On 15 May Collingwood and his squadron of seven ships received orders from the Admiralty to sail for Barbados. |
15 мая Коллингвуд и его эскадра из семи кораблей, которые блокировали Кадис, получили приказ из Адмиралтейства отплыть к Барбадосу. |
In theory, no Spaniard could sail anywhere without the approval of the Casa. |
В теории, ни один испанец не мог отплыть куда-либо без санкции агентства. |
We must sail to France where your son will be safe. |
Мы должны отплыть во Францию, где твой сын будет в безопасности. |
I was thinking we could take the boat, sail it out, stay a couple nights... |
Я думал мы могли бы взять лодку, отплыть, остановиться на пару ночей... |
She had renounced her American citizenship and planned to sail to Europe on the SS Holland on August 2. |
Она отказалась от своего американского гражданства и планировала отплыть в Европу 2 августа. |
What happens it's too foggy to sail? |
Что случится, если будет слишком туманно, чтобы отплыть? |
That's why we should sail west. |
Поэтому мы должны отплыть на запад. |
You could sail for Westeros and leave it all behind. |
Вы можете отплыть в Вестерос и оставить все это позади. |
And Mr. Randolph will supply the ships... by requisition from the King's Crown... ready to sail for Tortuga tomorrow morning at sunrise. |
А мистер Рэндолф предоставит корабли, реквизированные Королевской Короной, которые готовы отплыть на Тортугу завтра утром с восходом солнца. |
It was not until August 1297 that he was finally able to sail for Flanders, at which time his allies there had already suffered defeat. |
Только в августе 1297 года он смог отплыть во Фландрию, но его союзники к этому времени потерпели поражение. |
Following the defeat of his armies, and with the restoration of the Bourbon monarchy imminent, Napoleon hoped to be allowed to sail to the United States. |
После поражения его армии, и под угрозой неминуемого восстановления монархии Бурбонов, Наполеон надеялся получить разрешение отплыть в США. |
If I may sail with you tomorrow, I promise you children |
Если я смогу отплыть с тобой завтра, я обещаю тебе детей. |
If you still want to sail on that ship, I will let you have the money for your passage, Mr Joseph. |
Мистер Джозеф, если вы все еще хотите отплыть на этом корабле, я предоставлю вам деньги на проезд. |
I have ordered 2,000 French troops to sail to Scotland. |
Я отдал распоряжение двум тысячам французских солдат отплыть в Шотландию |
The Venetians would supply forty galleys as escorts for the invasion fleet, which was to sail from Brindisi no later than April 1283. |
Венецианцы должны были предоставить для эскорта флота вторжения 40 галер, которые должны были отплыть из Бриндизи не позднее апреля 1283 года. |
Bigod argued that the military obligation only extended to service alongside the King; if the King intended to sail to Flanders, he could not send his subjects to Gascony. |
Биго заявлял, что военная повинность распространяется на службу при короле, если король намерен отплыть во Фландрию, то он не может посылать своих подданных в Гасконь. |
You really want to drop that thing in the water someday and sail off to parts unknown? |
Ты действительно хочешь На такой штуке однажды Отплыть к неизведанным местам? |
So you think he's planning to kill the guy, sail out, and dump the body? |
Так ты думаешь, он планирует убить парня, отплыть и выбросить его тело в море? |