This kind of parting for some period of time is accompanied with sadness, longing and loneliness. |
Подобному расставанию на продолжительное время обычно сопутствуют грусть, тоска и чувство одиночества. |
The sadness, that had been strong in Sebastian the term before gave place to a kind of sullenness, even towards me. |
Грусть, охватывавшая Себастьяна и в прошлый семестр, теперь превратилась в постоянную хмурость, даже по отношению ко мне. |
An old dream came true before my eyes, and all I found there was a kind of sadness. |
Я видел старый сон, воплотившийся в жизнь, и находил в нем только определенную грусть. |
Haunting mysterious atmosphere of the unknown fills the heart of the listener with a sense of a strange sadness and slight anxiety. Dark ambient with melodic background and some noise elements. |
Покров тайны, атмосфера неизвестного, странная грусть и лёгкая тревога - мелодичный дарк-эмбиент с некоторыми шумовыми элементами. |
Shivery signal waves and soft generated rasp form an aerial atmosphere, in which crackle the discharges of digital interference, and bright yet slightly melancholic melodies bring serenity and tender contemplative sadness. |
Дрожащие волны сигналов и мягкий генерированный скрежет образуют воздушную атмосферу, в которой хрустят и щёлкают разряды цифровых помех, а светлые, чуть меланхоличные мелодии привносят ясность и лёгкую созерцательную грусть. |
And such a want-wit sadness makes of me that I have much ado than know myself. |
Но где я грусть поймал, нашел или добыл, хотел бы знать! |
I watch her go With a surge of that well-known sadness And I have to sit down for a while |
Смотрю, как она уходит испытывая лёгкую грусть и мне надо бы присесть. |
People say to me, "Well, is it continuous with normal sadness?" |
Люди говорят: «Это же почти то же самое, что обычная грусть». |
But I would like also, and perhaps most importantly, to express my sadness at learning that next week we will also be losing Ambassador Volker Heinsberg of Germany. |
Но мне еще и хотелось бы - и, быть может, особенно - выразить всю свою грусть по поводу того, что на следующей неделе нас покидает посол Германии Фолькер Хайнсберг. Меня, увы! |
And this was my first hint of sadness in listening to the anecdote, 'cause I found myself admiring certain qualities in her story that were the same qualities I had been contemptuous of when I first picked her up in the park. |
И тут я впервые почувствовал грусть, слушая эту историю потому что я восхищался теми же ее качествами к которым ощущал презрение когда впервые подошел к ней в парке. |
People with BPD can be very sensitive to the way others treat them, by feeling intense joy and gratitude at perceived expressions of kindness, and intense sadness or anger at perceived criticism or hurtfulness. |
Люди с ПРЛ могут быть особенно чувствительны к тому, как к ним относятся, испытывая сильную радость и благодарность, когда к ним добры, и сильную грусть или гнев, когда их критикуют или ранят. |
It's called "Sadness". |
Она называется "Грусть". |
You were born of the love between two happy people, and all the sadness that came after had nothing to do with you. |
А вся та грусть, которая пришла после, не имеет с тобой ничего общего |
It helps you keeping the sadness away. |
Это поможет тебе разогнать твою грусть, мой друг. |
If winter is caused by Demeter's sadness, then it must happen everywhere on Earth simultaneously. |
Если зиму вызывает грусть Деметры, тогда зима должна наступать на всей Земле одновременно. |
Sadness, tears, resentment. |
Грусть, слезы, обиды. |
Sadness makes me angry. |
Грусть делает меня злым. |
Sadness. Bart, you're up. |
Грусть, Бад, твоя очередь |
"Sadness of Soul." |
"Грусть Души." |
Sadness is a guarantee. |
Грусть - это гарантия. |
Bonjour Tristesse (French "Hello, Sadness") is a 1958 British-American Technicolor film in CinemaScope, directed and produced by Otto Preminger from a screenplay by Arthur Laurents based on the novel of the same title by Françoise Sagan. |
«Здравствуй, грусть!» (англ. Bonjour Tristesse) - американо-британский кинофильм 1958 года, снятый режиссёром Отто Премингером по одноимённому роману французской писательницы Франсуазы Саган. |