Английский - русский
Перевод слова Sadness
Вариант перевода Грусть

Примеры в контексте "Sadness - Грусть"

Примеры: Sadness - Грусть
Life, sadness, loneliness, setbacks, anger, knife blades, love and fish sauce. Жизнь, грусть, одиночество, неудачи, гнев, лезвия ножей, любовь и рыбный соус.
What do you do when sadness overwhelms you? Что ты делаешь, когда тебя переполняет грусть?
And if they didn't take the flower, I threw in a gesture of sadness and longing as they walked away. Если они не брали цветок, я изображала грусть и тоску им вслед.
In your music I hear the voice of the sea... and sadness embraces me. so I shall call you Mermaid. В твоей музыке мне слышится голос моря. и грусть обнимает меня. и я буду звать тебя Русалочкой.
Why is sadness the only beauty that lasts? Почему лишь грусть является тем прекрасным, что сохранится.
And did you interpret this sadness as loneliness? И вы приняли эту грусть за... одиночество?
When His voice leaves me, when His leash loosens, I still feel sadness... like a void. Когда Его голос покидает меня, когда Его поводок ослабевает, я все еще ощущаю грусть... словно внутри меня пустота.
Maybe you did feel sadness because you were with a man you didn't really want to be with. Может вы чувствовали грусть... потому что были с человеком, с которым на самом деле не хотели быть.
As Frida herself later recalled: "All my sadness was captured in that song." Как позднее вспоминала сама Лингштад: «Вся моя грусть была воплощена в этой песне».
Firstly, they are sadness and sorrow about those who forever have been left on the battlefields, whose names will be in memory of their contemporaries and new generation, and will be famed more after a number of years. Прежде всего, это грусть и скорбь о тех, кто остался навсегда на полях сражений, чьи имена останутся в памяти ровесников и нового поколения, и будут славиться с годами все больше.
Jason Pettigrew of Alternative Press wrote that the band combined "hip-hop vistas, tinges of reggae, everyman pop, furious electronic urgency and bellicose sadness into an impossibly cohesive record". Джейсон Петтигрю из Alternative Press написал, что группа объединила «хип-хоп-элементы, оттенки регги, поп-музыки, яростную электронную настойчивость и воинственную грусть в невероятно сплоченную запись».
The entry for the same day in Matsui's diary read, I could only feel sadness and responsibility today, which has been overwhelmingly piercing my heart. Запись в дневнике Мацуи за этот день гласит: «Сегодня я мог только чувствовать грусть и ответственность, которые переполняют моё сердце.
No, there was just a sadness there, a guilt, you could say, that she never quite shook off. Нет, это просто была грусть, вина, можно сказать, что она никогда не сходила с неё.
I cast Ben because he has the sadness and talent that could make this show great. Я взял Бена, потому что в нем есть грусть и талант, которые могут сделать этот спектакль потрясающим!
Where there is sadness, please, please, help me find joy. Я знаю, что значит грусть, прошу тебя, дай мне познать радость.
Not just the sadness involved with it, but also the guilt associated with it. Не только связанную с этим грусть, но и сопровождающее чувство вины.
So, eventually, my... anger turned into sadness, and... that's fine, that's healthy. Со временем моя злость превратилась в грусть, и... это нормально, это полезно.
Well, I am just overjoyed that my tales of melancholy and the infinite sadness can induce some sort of a reaction in you like that, old man. Ну, я рад, что моя меланхолия и бесконечная грусть могут вызвать в тебе какие-то эмоции, приятель.
If sadness surrounds you I'll be your jester and make you laugh again. "Если тебя захватит грусть, я своими шутками заставлю тебя смеяться"
Who left me so much sadness? Кто посеял во мне эту грусть?
But there was also a sadness there, a longing, some unfinished business that was keeping her from moving on. Но в ней была и печаль, грусть, какое-то незавершённое дело, которое мешало ей двигаться дальше.
I thought there was a sadness about him. А ведь грусть эта в нем чувствуется.
Already I was feeling the core emotional drama of senior year, the sadness of doing something for the last time ever. Я уже чувствовала всю эмоциональную тяжесть последнего учебного года и грусть оттого, что все это никогда не повторится снова.
Didn't my sadness strike you? Неужели вам не бросилась в глаза моя грусть?
And the girl remembers, in this infinite instant already now so many times divided, the sadness she felt once, hardly knowing she felt it, to merely inhabit herself. И девочка вспоминает, в это бесконечное мгновение, уже так много раз прожитое, как грусть, которую она однажды почувствовала, едва ли понимая, что она её чувствует, почти заполнила её.