| Which makes me wonder why the queen bee showed asymmetrical sadness when she was talking about her dead friend. | И это заставляет меня задуматься, почему эта "Королева Улья" показывала асимметричную грусть, когда говорила о своей мертвой подруге. |
| The only sadness they brought was when I had to leave them. | Грусть я испытывал лишь при расставании с ними. |
| You both have the same kind of sadness in your eyes. | У вас обоих в глазах одинаковая грусть. |
| I can't stand seeing the sadness in your eyes. | Я не могу вынести грусть в ваших глазах. |
| Anger, sadness, love, passion, acceptance... history. | Злость, грусть, любовь, страсть, признание, история. |
| Fred, you do know that this day's sadness will pass. | Фред, ты же знаешь, что эта грусть пройдёт. |
| So you can demonstrate love and sadness. | Ты способна выражать любовь и грусть. |
| With tears and with sadness they started to mend. | Слезы и грусть стали душить его. |
| I saw a sadness in you. | Я увидел грусть в твоих глазах. |
| It had been replaced by a sadness even sweeter than the smile. | Её заменила грусть, ещё более милая, чем улыбка. |
| I feel a certain sadness today at the departure of such eminent and such able friends. | Сегодня я испытываю некоторую грусть по поводу отъезда столь достойных и столь компетентных друзей. |
| I promised Fai to leave his sadness here. | Я обещал Фай оставить здесь его грусть. |
| You have the confidence of an only child, yet there's sadness also. | В вас есть уверенность единственного ребенка, но есть еще и грусть. |
| There should be sorrow, remorse, sadness. | Здесь должна присудствовать печаль, угрызения совести, грусть. |
| She's faking sadness, pretending to be sad to steal my surgeries. | Она изображает грусть, прикидывается грустной, чтобы украсть мою операцию |
| a deep sadness to match my own. | глубокую грусть, как и у меня. |
| I'd spent a long time on the crawl, and now that it's over, it's just a natural sadness. | Я потратил много времени на эту вылазку, и теперь, когда всё подошло к концу, это лишь естественная грусть. |
| But for the last two years... every time I looked into my mom's eyes... the only thing I saw was hurt and sadness. | Но в последние два года всякий раз, когда я смотрела маме в глаза, я видела лишь грусть и обиду. |
| All their longings are here, their sadness. | Все их желания здесь, их грусть. |
| I would also like to take this opportunity to express my sincere sadness at the departure of my friend and colleague Ambassador de La Fortelle. | Пользуясь возможностью, мне также хотелось бы выразить грусть по поводу ухода с Конференции моего коллеги и друга посла де Ля Фортеля. |
| My friends had dispersed and sadness engulfed me every time I thought of Emilie... by sweeping the device with an inert gas, like nitrogen. | Мои друзья разъехались, и грусть охватывала меня каждый раз, когда я думал об Эмили... охватывая устройство с инертным газом, как азот. |
| It's a feeling you have to have, just like your sadness. | Это чувство, которое должно быть у вас, так же, как и ваша грусть |
| I love that sadness that you get in your eyes sometimes. | Люблю грусть, которую вижу иногда в твоих глазах |
| I feel extreme sadness therefore that he has now left us and my heart goes out to Janet and Aiston with their sad loss. | Я чувствую страшную грусть из-за того, что он ушёл, и моё сердце тянется к Джанет и Эйстон с их печальной потерей. |
| Its sadness bursts out in flashes that shake the sky and extinguish the stars. | Его грусть разлетается искрами Которые заставляют небо дрожать и гасят звёзды |