Today, Russians and Americans, together with nationals of dozens of other countries, lived and worked together on the International Space Station and cooperated to promote the peaceful uses of outer space. |
Сегодня россияне и американцы вместе с представителями десятков других стран совместно живут и работают на Международной космической станции и сотрудничают в целях поощрения мирного использования космоса. |
The Russians have stopped their offensive and now they're just waiting for us to die. |
Россияне остановились у города и теперь ждут когда мы тут сдохнем! |
In August, Sergey once again became a member of a student team at the Student World Cup, but this time the Russians won the champion's title. |
В августе Сергей вновь, как и два года назад, попал в состав студенческой сборной на студенческий чемпионат мира, но на этот раз россияне выиграли чемпионский титул. |
How can the government expect to mobilize domestic investment as long as ordinary Russians keep their savings - $50 billion, according to most estimates - at home? |
Как правительство может надеяться мобилизовать местные инвестиции до тех пор, пока простые россияне хранят свои сбережения - 50 миллиардов американских долларов, согласно большинству оценок - у себя дома? |
The command(team) has appeared international: Russians (Inna, Masha, Anja, Andrey) and ukraintsy (Alla, Oleg, JUlja, Oleg (it already) and here... pojavilsja it(he). |
Команда оказалась интернациональной: россияне (Инна, Маша, Аня, Андрей) и украинцы (Алла, Олег, Юля, Олег (это уже я)) и тут... появился он. |
Moreover, as Russia's political system becomes ever more oppressive, and its legal system ever more arbitrary, rich Russians will be more inclined than they already are to establish a safe base abroad for their wealth and families. |
Более того, по мере как политическая система России становится все более репрессивной, а ее правовая система все более деспотичной, богатые россияне будут более склонны, чем сейчас, к созданию безопасной базы за рубежом для их богатства и семей. |
The Local Government Elections Act and Aliens Act deprive Russians - as non-citizens of Estonia - of the right to stand for election to local government bodies even in those regions where they constitute the overall majority of the population. |
В соответствии с Законом о выборах в органы местного самоуправления и Законом об иностранцах россияне - неграждане Эстонии лишены права быть избранными в органы местного самоуправления даже в тех регионах, где они составляют абсолютное большинство населения. |
Because they know they are less potent, particularly in demographic and economic terms, Russians feel they have to do "more." |
Поскольку они знают, что они менее могущественны, особенно в демографическом и экономическом плане, россияне чувствуют, что они должны сделать "больше". |
The Russians and the Allies have deserted you. |
Россияне и союзники бросили вас. |
Ask whether Russians have already flown in. |
Спроси, россияне уже прилетели? |
The Russians have reached Warsaw. |
Россияне уже под Варшавой. |
In the back of their minds, however, Russians also hold a secret fear about Putin. |
Однако в глубине души россияне хранят тайный страх перед Путиным. |
The first Russians studying at Eton, were sent here by Ivan the Terrible. |
Кстати, первые россияне, учившиеся в Итоне, были присланы сюда еще Иваном Грозным. |
The Kremlin feared that if the Ukrainians got what they wanted, Russians might be inspired to follow their example. |
Кремль боялся, что если украинцы получат то, что хотят, россияне могут вдохновиться и последовать их примеру. |
For the last two decades, Russians have been able to travel internationally without restrictions. |
В течение последних двух десятилетий россияне могли путешествовать по всему миру без ограничений. |
Russians were able to trick Blye Industries into giving up Manta Ray. |
Россияне смогли обмануть "Блай индастрис" из-за отказа от "Манта Рэй". |
Indeed, the economy has mostly boomed under his stewardship - another reason ordinary Russians like him. |
И действительно, в большей части экономика в годы его правления наблюдается бум - еще одна причина, по которой простые россияне симпатизируют Путину. |
One may think how greedy and bad they were at one time, these Germans, British, Poles and Russians. |
Какие же все-таки жадные и нехорошие были когда-то эти немцы, англичане, поляки и россияне. |
Russians, it seems, can only feel good about themselves if they are contesting the world's great power head to head. |
Кажется, как будто россияне чувствуют себя в своей тарелке, лишь конкурируя на равных с крупнейшей мировой сверхдержавой. |
Because of these three very visible fault lines, some Russians describe their country as having distinct security, economic, and political/business governments. |
Поскольку эти три линии весьма очевидны, некоторые россияне описывают свою страну, как имеющую разделенные правительства по безопасности, экономике и политике/ бизнесу. |
Otherwise, Russians will come to view being accorded "market economy" status as just another broken promise on the part of the West. |
В противном случае россияне придут к выводу, что присвоение статуса «рыночной экономики» - это еще одно невыполненное обещание со стороны Запада. |
New mirror Chronos, Vladimir Petrovich Nalivkin the Website Ferghana.ru Vladimir Nalivkin Russians in Uzbekistan. |
Сайт «Новое зеркало хроноса», «Владимир Петрович Наливкин» Сайт «Фергана.ru» «Владимир Наливкин» Россияне в Узбекистане. |
The Russians succeeded in organizing an army to oppose him more quickly than he had expected, but he scored a victory at Racławice on April 4, 1794, where he turned the tide by personally leading an infantry charge of peasant volunteers (kosynierzy, scythemen). |
Россияне сумели организовать армию противостояния быстрее, чем он ожидал, но он одержал победу в битве под Рацлавицами 4 апреля 1794 года, где сумел набрать в свой отряд добровольцев среди крестьян (косинеров). |
With so many "different" names bestriding society, it is no surprise that some Russians, reared on the endemic paranoia of communism, smelled a conspiracy. |
При таком количестве "непохожих" имен, взявших власть над обществом, не удивительно, что некоторые россияне, воспитанные повальной паранойей коммунизма, почуяли заговор. |
Very few Russians I spoke to about TV-6 mentioned the issue of freedom of speech; they spoke, rather, about who is now stealing from whom. |
Многие россияне, с которыми я разговаривал, отметили, что свобода слова сводится к тому, кто ворует у кого. |