Английский - русский
Перевод слова Russians
Вариант перевода Россияне

Примеры в контексте "Russians - Россияне"

Примеры: Russians - Россияне
Today, Russians and Americans, together with nationals of dozens of other countries, lived and worked together on the International Space Station and cooperated to promote the peaceful uses of outer space. Сегодня россияне и американцы вместе с представителями десятков других стран совместно живут и работают на Международной космической станции и сотрудничают в целях поощрения мирного использования космоса.
The Russians have stopped their offensive and now they're just waiting for us to die. Россияне остановились у города и теперь ждут когда мы тут сдохнем!
In August, Sergey once again became a member of a student team at the Student World Cup, but this time the Russians won the champion's title. В августе Сергей вновь, как и два года назад, попал в состав студенческой сборной на студенческий чемпионат мира, но на этот раз россияне выиграли чемпионский титул.
How can the government expect to mobilize domestic investment as long as ordinary Russians keep their savings - $50 billion, according to most estimates - at home? Как правительство может надеяться мобилизовать местные инвестиции до тех пор, пока простые россияне хранят свои сбережения - 50 миллиардов американских долларов, согласно большинству оценок - у себя дома?
The command(team) has appeared international: Russians (Inna, Masha, Anja, Andrey) and ukraintsy (Alla, Oleg, JUlja, Oleg (it already) and here... pojavilsja it(he). Команда оказалась интернациональной: россияне (Инна, Маша, Аня, Андрей) и украинцы (Алла, Олег, Юля, Олег (это уже я)) и тут... появился он.
Moreover, as Russia's political system becomes ever more oppressive, and its legal system ever more arbitrary, rich Russians will be more inclined than they already are to establish a safe base abroad for their wealth and families. Более того, по мере как политическая система России становится все более репрессивной, а ее правовая система все более деспотичной, богатые россияне будут более склонны, чем сейчас, к созданию безопасной базы за рубежом для их богатства и семей.
The Local Government Elections Act and Aliens Act deprive Russians - as non-citizens of Estonia - of the right to stand for election to local government bodies even in those regions where they constitute the overall majority of the population. В соответствии с Законом о выборах в органы местного самоуправления и Законом об иностранцах россияне - неграждане Эстонии лишены права быть избранными в органы местного самоуправления даже в тех регионах, где они составляют абсолютное большинство населения.
Because they know they are less potent, particularly in demographic and economic terms, Russians feel they have to do "more." Поскольку они знают, что они менее могущественны, особенно в демографическом и экономическом плане, россияне чувствуют, что они должны сделать "больше".
The Russians and the Allies have deserted you. Россияне и союзники бросили вас.
Ask whether Russians have already flown in. Спроси, россияне уже прилетели?
The Russians have reached Warsaw. Россияне уже под Варшавой.
In the back of their minds, however, Russians also hold a secret fear about Putin. Однако в глубине души россияне хранят тайный страх перед Путиным.
The first Russians studying at Eton, were sent here by Ivan the Terrible. Кстати, первые россияне, учившиеся в Итоне, были присланы сюда еще Иваном Грозным.
The Kremlin feared that if the Ukrainians got what they wanted, Russians might be inspired to follow their example. Кремль боялся, что если украинцы получат то, что хотят, россияне могут вдохновиться и последовать их примеру.
For the last two decades, Russians have been able to travel internationally without restrictions. В течение последних двух десятилетий россияне могли путешествовать по всему миру без ограничений.
Russians were able to trick Blye Industries into giving up Manta Ray. Россияне смогли обмануть "Блай индастрис" из-за отказа от "Манта Рэй".
Indeed, the economy has mostly boomed under his stewardship - another reason ordinary Russians like him. И действительно, в большей части экономика в годы его правления наблюдается бум - еще одна причина, по которой простые россияне симпатизируют Путину.
One may think how greedy and bad they were at one time, these Germans, British, Poles and Russians. Какие же все-таки жадные и нехорошие были когда-то эти немцы, англичане, поляки и россияне.
Russians, it seems, can only feel good about themselves if they are contesting the world's great power head to head. Кажется, как будто россияне чувствуют себя в своей тарелке, лишь конкурируя на равных с крупнейшей мировой сверхдержавой.
Because of these three very visible fault lines, some Russians describe their country as having distinct security, economic, and political/business governments. Поскольку эти три линии весьма очевидны, некоторые россияне описывают свою страну, как имеющую разделенные правительства по безопасности, экономике и политике/ бизнесу.
Otherwise, Russians will come to view being accorded "market economy" status as just another broken promise on the part of the West. В противном случае россияне придут к выводу, что присвоение статуса «рыночной экономики» - это еще одно невыполненное обещание со стороны Запада.
New mirror Chronos, Vladimir Petrovich Nalivkin the Website Ferghana.ru Vladimir Nalivkin Russians in Uzbekistan. Сайт «Новое зеркало хроноса», «Владимир Петрович Наливкин» Сайт «Фергана.ru» «Владимир Наливкин» Россияне в Узбекистане.
The Russians succeeded in organizing an army to oppose him more quickly than he had expected, but he scored a victory at Racławice on April 4, 1794, where he turned the tide by personally leading an infantry charge of peasant volunteers (kosynierzy, scythemen). Россияне сумели организовать армию противостояния быстрее, чем он ожидал, но он одержал победу в битве под Рацлавицами 4 апреля 1794 года, где сумел набрать в свой отряд добровольцев среди крестьян (косинеров).
With so many "different" names bestriding society, it is no surprise that some Russians, reared on the endemic paranoia of communism, smelled a conspiracy. При таком количестве "непохожих" имен, взявших власть над обществом, не удивительно, что некоторые россияне, воспитанные повальной паранойей коммунизма, почуяли заговор.
Very few Russians I spoke to about TV-6 mentioned the issue of freedom of speech; they spoke, rather, about who is now stealing from whom. Многие россияне, с которыми я разговаривал, отметили, что свобода слова сводится к тому, кто ворует у кого.