Russians may be concerned by growing unemployment and reduced incomes, but this is not manifesting itself in any drive to organize or try to effect political change. |
Россияне могут быть обеспокоены растущей безработицей и уменьшением доходов, однако это не проявляется в каком-либо движении с целью организовать или попытаться повлиять на политические изменения. |
President Putin's restoration of the old Soviet national anthem was the first recent hint that Russians are marching back to the future. |
Восстановление Президентом Путиным старого советского государственного гимна было первым недавним намеком на то, что россияне маршируют "назад в будущее". |
This is a time when all Russians must be very mindful of the moment we are in. |
Сейчас такой момент, когда все россияне внимательно следят за происходящим. |
And then there is the one known as the Russians house in which Kandinsky and Münter lived, and just modernized and expanded Franz Marc-Museum. |
И тут есть одна известная как россияне дом, в котором Кандинский и Münter жил, и только модернизировали и расширили Франц Марк-музея. |
What can Russians be proud of in the 15 years of postcommunism? |
Чем же могут гордиться россияне за 15 лет пост коммунистического периода? |
It does not help that when many Russians recall the country's experiment with democracy in the 1990s, they remember nothing but misery and humiliation. |
И ему на руку, что многие россияне, вспоминая эксперимент с демократией в 1990-х, не помнят ничего кроме страданий и унижения. |
Few Russians see him as a threat; most see him as a hope. |
Лишь немногие россияне видят в нем угрозу, большинство видит в нем надежду. |
For the West cannot buy economic reform, and Russia cannot import reformers. Russians must do the dirty work themselves. |
Россияне должны сделать всю тяжелую работу сами, потому, что Запад не может купить экономическую реформу, а Россия не может импортировать реформаторов. |
The Russians are doing an excellent job in this, and we most likely will close the production reactors a year early in Zheleznogorsk. |
Россияне проводят превосходную работу в этом отношении, и мы, скорее всего, на год раньше закроем производственные реакторы в Железногорске. |
On the official agenda presented by Keith were mostly daily proceedings, but Russians also assured to nominate only local officials and improve usage of the Finnish language in the domestic administration. |
На официальной повестке дня, представленной Джеймсом Кейтом, были в основном текущие дела, но также удалось добиться, чтобы россияне выдвигали на посты в Финляндии только местных чиновников и чтобы в местной администрации использовался финский язык. |
The big question is how Russians will respond when they realize that the decline in their standard of living is not temporary, as it was in 1998. |
Основной вопрос заключается в том, как россияне будут реагировать, когда они поймут, что снижение их уровня жизни не является временным, как это было в 1998 году. |
But the opposition's charge that Putin's regime is composed of "swindlers and thieves" will resonate more strongly, because Russians can now see the results all around them. |
Но обвинение оппозиции, что режим Путина состоит из "жуликов и воров" будет резонировать сильнее, потому что теперь россияне могут увидеть результаты всюду вокруг себя. |
Russians would rather have a "father of the nation," no matter the title - czar, general secretary, president, or prime minister - than follow laws and rules. |
Россияне скорее предпочтут иметь «отца нации», независимо от титула, будь то царь, генеральный секретарь, президент или премьер-министр, чем следовать законам и правилам. |
Only the Russians, with their devotion to the rule of a strongman, still insist on the importance of the role of personality in history. |
Только россияне с их привязанностью к правлению сильной личности все еще настаивают на важности роли личности в истории. |
For their part, the Russians have warned informally that this would be "the real nuclear option." |
Со своей стороны, россияне неофициально предупредили, что это будет "реальный ядерный вариант." |
Wait, if the mine was in Ukraine, then why do the Russians want to prosecute Voydian? |
Подождите, если это было в Украине, тогда почему россияне преследовали Воудиана? |
Beginning on March 20, 2014, Russians living in Ukraine started to complain en masse to the Consulate General of Russia in Kharkiv about pressure from the Ukrainian authorities, who are harshly demanding that they formalize their renunciation of Russian citizenship or leave Ukraine. |
С 20 марта 2014 г. в Генеральное консульство России в Харькове начали массово обращаться россияне, проживающие на территории Украины, с жалобами на давление со стороны украинских властей, которые жестко требуют оформить выход из гражданства РФ либо покинуть Украину. |
On November 21, 2007, at a pre-election rally forum in Luzhniki, Solovyov spoke in support of Vladimir Putin and described him as a "strong, intelligent, talented leader" who loves the Motherland and does everything to make Russians proud of their country. |
21 ноября 2007 года на предвыборном форуме-митинге в Лужниках Соловьёв высказался в поддержку Владимира Путина и охарактеризовал его как «сильного, умного, талантливого лидера», который любит Родину и делает всё, чтобы россияне гордились своей страной. |
Peskov responded to Elder's article on the difficulty of dry-cleaning in Moscow by mentioning Russians' difficulty obtaining a visa to the United Kingdom. |
Песков, к примеру, ответил на статью Элдер о трудностях при посещении химчистки в Москве какнасчётизмом о том, что россияне испытывают сложности в получении виз в Великобританию. |
In this sense, Russians have come to depend on their belief in Putin as much as he depends on their support. |
Учитывая это, россияне зависят от их веры в Путина столько же, сколько он зависит от их поддержки. |
Americans today compare their current crisis to the Great Depression; Russians compare theirs to the crisis of 1998, which is much fresher in the collective memory. |
Американцы в настоящее время сравнивают свой сегодняшний кризис с Великой Депрессией; россияне сравниваются свой с кризисом 1998 года, который гораздо более свеж в коллективной памяти. |
Whatever Russians think of the country's economic malaise - GDP is expected to contract by 3.8% this year, while inflation could top 15% - they are assured that they would be much worse off without Putin. |
Что бы россияне ни думали об экономических бедах страны, - в этом году ожидается снижение ВВП на 3,8%, в то время как инфляция может достичь 15%, - они уверены, что без Путина им было бы гораздо хуже. |
In particular, Russians were very concerned by the situation of Russian speakers living in States which had been part formerly of the Soviet Union and whose civil, political and cultural rights were threatened. |
Россияне, в частности, глубоко озабочены положением русскоязычного населения, которое проживает в государствах, образовавшихся на территории бывшего Советского Союза, и чьи гражданские, политические и культурные права находятся под угрозой. |
Because those same Russians regard the war in Ukraine as defensive and just, war becomes justified; history's dark pages are rewritten; and hostile language becomes the norm. |
Потому что те же самые россияне считают войну в Украине оборонительной и справедливой, то идея войны становится оправданной, а темные страницы истории переписаны и враждебная риторика становится нормой. |
The Russians modified the Communist definition of treason, eliminating the death penalty and changing the name to "governmental treason." |
Россияне изменили коммунистическое определение измены Родине, изъяв оттуда смертную казнь и назвав это "государственная измена". |