How long do they want you to live in Rotterdam? |
И надолго тебя отправляют в Роттердам? |
The Wereldmuseum Rotterdam (formerly known as the Museum voor Land- en Volkenkunde) is an ethnographic museum, situated Willemskade in Rotterdam, Netherlands. |
Всемирный музей Роттердама, нидерл. Wereldmuseum Rotterdam, ранее известен как «Музей географии и этнографии», нидерл. Museum voor Land- en Volkenkunde - этнографический музей на Пристани Вильгельма (Willemskade) в г. Роттердам, Нидерланды. |
Though techno tracks from Frankfurt's Marc Acardipane were quite similar to the Rotterdam style, it was the popularity of this music in the Netherlands which made Rotterdam the cradle of gabber. |
Хотя техно-треки из Магс Acardipane во Франкфурте были очень похожи на стиль из Роттердама, но популярность этой музыки в Нидерландах сделала Роттердам родиной габбера. |
The draft instrument should apply equally to a transport between Berlin and Buffalo, where the goods were carried from Berlin to Rotterdam by train, then from Rotterdam to Montreal by sea, then from Montreal to Buffalo by road. |
Равным образом проект документа должен применяться и к перевозке грузов из Берлина в Буффало, в ходе которой грузы перевозятся из Берлина в Роттердам железной дорогой, затем из Роттердама в Монреаль морем и из Монреаля в Буффало автодорожным транспортом. |
The name of the airport was changed from Zestienhoven to Rotterdam Airport and finally in 2010 to its current name Rotterdam The Hague Airport. |
Название аэропорта было изменено с «Зестинховен» на «Роттердам», а в 2010 году аэропорт приобрёл нынешнее название - Роттердам-Гаага. |
The realization of this US$ 4 billion project will allow the delivery of cargo from ports of China to Rotterdam within 18 days. |
Осуществление этого проекта на сумму 4 млрд. долл. США позволит доставлять грузы из портов Китая в Роттердам за 18 дней. |
The first Hunslet engine built for export was their No. 10, an 0-4-0ST shipped via Hull and Rotterdam to Java. |
Первым локомотивом Hunslet, отправленным на экспорт, стал Nº 10, паровоз типа 0-2-0ST, доставленный через Холл и Роттердам на Яву. |
Clementine later stated that he had attempted to travel by foot to Rotterdam, after assuming the city was close by. |
Позже Клементин заявил, что он попытался добраться в Роттердам пешком, не рассчитав, что расстояние до города было на самом деле 45 км. |
January: MA Board - Summary Report and Post -MA plans Rotterdam, Netherlands (Unilever). |
Январь: Заседание Совета программы ОЭ, утверждение итогового отчета и составление планов на период после завершения программы. Роттердам, Нидерланды (Unilever). |
The representative from Rotterdam explained that his port provided only land, land access and the quay wall, for which a fixed amount was charged. |
Представитель из порта Роттердам рассказал о том, что этот порт предоставляет арендатору только участок портовой территории, подъездной путь и причальную стенку, взимая за это установленную сумму. |
The second town is Rotterdam with 600,000 inhabitants, with in a conurbation of 1 million inhabitants. |
Второй по величине город, Роттердам, с его 600000 жителей, являющийся частью конурбации, в которой проживает 1 млн. человек. |
The planning stage of the Betuweroute projects almost has been completed; construction in the Port of Rotterdam areas has started and other parts of the line have been put out to tender. |
По проектам Бетуверут практически завершен этап планирования; начато строительство в районе порта Роттердам, причем по другим участкам линии объявлены торги. |
Seminar on "Sustainable Trade in Biomass", Rotterdam (Netherlands), 3 June 2004; |
Семинар по вопросам устойчивой торговли биомассой, Роттердам (Нидерланды), З июня |
The building of the minting machines was not without problems, and de Blieck made a number of trips to Antwerp, Rotterdam and The Hague as supervisor for repairs and parts. |
При изготовлении оборудования для чеканки возникли проблемы и де Блик совершил ряд поездок в Антверпен, Роттердам и Гаагу с целью надзора за ремонтом и изготовлением запчастей. |
The construction of the Betuwe route and the accelerated expansion of the Rotterdam port railway will play a fundamental role in this shift. |
Ключевую роль в таком перераспределении перевозок будут играть создание соединения Бетуве и ускоренные строительные работы по расширению железнодорожной системы в порту Роттердам. |
Most of its placements, which are for semi-skilled or unskilled personnel, are in the four major cities (Amsterdam, Rotterdam, The Hague and Utrecht). |
Большая часть рабочих мест, предлагаемых для малоквалифицированного или неквалифицированного персонала, приходится на четыре основных города (Амстердам, Роттердам, Гаага и Утрехт). |
In March 2000, the construction of the HSL-Zuid, the Dutch-Belgium part of the high-speed rail line that will connect Amsterdam, Rotterdam, Antwerp, Brussels and Paris, was officially started. |
В марте 2000 года началось строительство ВСЛ-юг нидерландско-бельгийского участка высокоскоростной железнодорожной линии, которая соединит Амстердам, Роттердам, Антверпен, Брюссель и Париж. |
As an example may be taken a contract of carriage from Singapore to Antwerp, Belgium, under which the goods are to be shipped through a Dutch port of discharge, Rotterdam, and carried thence by land. |
В качестве примера можно взять договор перевозки из Сингапура в Антверпен, Бельгия, в соответствии с которым груз поставляется через голландский порт разгрузки Роттердам, а после этого перевозится средствами внутреннего транспорта. |
The university in Ghent was opened on October 9, 1817, with JC van Rotterdam serving as the first rector. |
Гентский университет был основан 9 октября 1817 года, первым ректором был Й. К. Ван Роттердам. |
Rotterdam was inaccessible because of ice, and they were forced to land at the small village of Ter Heijde, and walk through the frosty countryside until met by coaches to take them to Huis Honselaarsdijk. |
Роттердам оказался скован льдом, и молодожёны были вынуждены сойти на берег в небольшой деревушке Тер-Хейде и пройти через морозную сельскую местность, пока не встретили карету, отвёзшую их во дворец Хёйс-Хонселарсдейк, находившийся в двух милях к юго-западу от границы Гааги. |
Valerie van der Graaf (born 12 February 1992 in Rotterdam, Zuid-Holland, Netherlands) is a Dutch model who has appeared in Vogue, Sports Illustrated Swimsuit Issue, and Playboy. |
Валери ван дер Граф (нидерл. Valerie van der Graaf, род. 12 февраля 1992 года, Роттердам) - голландская фотомодель, отметившаяся на обложках Vogue, Sports Illustrated Swimsuit Issue и Playboy. |
At present, we are in an advanced stage of negotiations with the owners of the famous s.s. "Rotterdam", a former Holland-America Line passenger steamer, to host the larger part of the event on board of this ship. |
В настоящее время мы находимся на продвинутой стадии переговоров с владельцами известного теплохода "Роттердам", пассажирского лайнера, который ранее курсировал между Голландией и Америкой, относительно того, чтобы большую часть данного мероприятия провести на борту этого судна. |
According to Clementine, he was kicked off the train en route to Rotterdam for being unable to show a valid ticket. |
По его словам, ему пришлось сойти с поезда по пути в Роттердам из-за отсутствия билета. |
The Project was set up in the Rotterdam-Rijnmond region as a result of close collaboration between the police and Rotterdam's anti-discrimination centre RADAR. |
Этот проект был разработан в Рейнмонде (Роттердам) в результате тесного сотрудничества полиции и роттердамской организации по борьбе с дискриминацией "РАДАР". |
The other participants are Rotterdam-Rijnmond police, the municipality of Rotterdam, RADAR, the National Police Selection and Training Institute and the National Bureau against Racism. |
Другие участники проекта - это полиция Рейнмонда (Роттердам), муниципальные власти Роттердама, "РАДАР", Национальный институт по отбору и подготовке полицейских кадров и Национальное бюро по борьбе с расизмом. |